日本語・Español
発行:上尾市市民協働推進課
1
No.261
[email protected]
Octubre, 2015
☆☆☆ Hello Corner y el Hello Corner News son divisiones de la “Shimin Kyodo Suishin Ka” de Ageo ☆☆☆
ま
い
な
ん
ば
ー
マイナンバー
がつ
けた
じぶん
せんよう
こじん
ばんごう
10 月 か ら 、 12 桁 の 自分 専用 の 個人 番号
ま い な ん ば ー
し
つうち か ー ど
せたい
Número Personal
(Número de Identidad Personal)
(マイナンバー)をお知らせする通知カードを,世帯ご En octubre se les enviará la tarjeta de notificación del
か ぞ く ぜんいんぶん
おく
ま い な ん ば ー
いっしょう つか
とに家族全員分を送 ります。マイナンバーは 一 生 使 Número Personal, apodado “My Number”a todos los
たいせつ
ほかん
residentes en Japón. Este número con 12 dígitos se
うものですので、大切に保管してください。
こ じ ん ばんごう か
ー
ど
こうふ
むりょう
きぼう
ばあい
「個人番号カード」の交付(無料)を希望する場合は、 usa de toda la vida y deberá guardarlo con mucho
こうふ
へいせい
ねん がつ い こ う
申請してください。交付は平成28年1月以降となりま cuidado. Si usted quiere tener la tarjeta del Número
しんせい
ひょうめん
じゅうしょ
し め い
ち っ ぷ
つ
か ー ど
す。ICチップの付いたカードの表 面 に住 所 、氏名、 Personal, podrá solicitarlo, sin ningún costo, a cada
せいべつ
せいねん が っ ぴ
かお じゃしん
うらめん
き さ い
ま い な ん ば ー
municipio a partir de enero de 2017. En el anverso de
性別、生年月日と顔写真、裏面にマイナンバーが記載
か ー ど
ほんにん かくにん
み ぶ ん しょうめいしょ la tarjeta con chip estarán figurados datos
されます。このカードは本人確認のための身分証明書
り よ う
しょとく
ち っ ぷ
personales:nombre, sexo, domicilio, fecha de
として利用 できます。なお、ICチップ には所得 の
じょうほう
びょうき
り れ き
こ じ ん じょうほう
き ろ く
nacimiento y foto, y en el reverso, su número personal.
情 報 や病気の履歴などの個人 情 報 は記録されません
Se espera que esta tarjeta sirta de documento de
すべ
か ー ど
ので、このカードで全ての
identidad. Como el chip de la tarjeta no alberga datos
こ じ ん じょうほう
わ
個人 情 報 が分かってしまう
personales como información de la renta,
ことはありません。
antecedentes médicos, etc, no será posible revelar
へいせい
ねん がつ い こ う
平成28年1月以降、
todos los datos personales. Después de enero de
じゅうぎょういん
ぱ
ー
と ふく
従 業 員 (パート含む)の
2015 este número será indispensable para los
こうせい ねんきん
かにゅう て つ づ
きゅうよ
げんせん
健康 保険 や厚生 年金 などの加入 手続 き、給与 の源泉 procedimientos administrativos, tributarios y de
ちょうしゅうひょう
さくせい
さい
ま い な ん ば ー
きさい
徴 収 票 の 作成 な ど の 際 、 マイナンバー の 記載 が seguridad social. La empresa pedirá a los empleados
けんこう ほ け ん
ひつよう
じ
ぎょうしゃ
じゅうぎょういん
必要 と な り ま す の で 、 事 業 者 が 従 業 員 の (empleados temporales también) que lo presenten y
ま い な ん ば ー
しゅとく
てきせつ
かんり
もと
マイナンバー を取得 し適切 な管理 が求 められるよう tiene responsabilidad de tomar medidas estricas para
になります。
evadir su uso ilícito.
ま い な ん ば ー こ ー る せ ん た ー
→ マイナンバーコールセンター
Tel.782-9922
に ほ ん ご
日本語
0570-20-0291
えいご
英語
ちゅうごくご
中国語
→ Call Center sobre Número Personal del Seguro
Social e Impuestos.
Tel.782-9922
japonés
0570-20-0291
inglés
す ぺ い ん ご
chino
ぽ る と が る ご
español
スペイン語
ポルトガル語
かんこくご
韓国語
porutugúes
coreano
がいこくじん
むりょう ほうりつ そうだん
外国人のための無料法律相談
Consulta jurídica gratuita
Abogados asesoran gratuitamente por teléfono y
Skape. Traductor disponible. Se guardará
そうだん
おこな
つうやくづ
ひ み つ げんしゅ
相談を 行 います。通訳付き。秘密厳守。
estrictamente la confidencialidad.
しゅさい
かんとう べ ん ご し か い れんごうかい
主催:関東弁護士会連合会
Organizada por: Federación de Colegios de
にちじ
がつ
にち
ど
ご ご
じ
ぷん
じ
ぷん
日時:10月17日(土)午後1時30分~4時30分
Abogados de Kanto
でんわばんごう
Día de consulta: sábado, 17 de octubre, 13:30 a
電話番号:
16:30
050-5539-4864, 050-3136-7864
Tel:
050-5539-4864 、 050-3136-7864 、
050-5539-7864, 050-5809-7864
050-5539-7864、050-5809-7864、050-5532-4864
050-5532-4864
はな
ちゅう
とき
か
Si la línea está ocupada, sírvase marcar
*話し 中 の時は、お掛けなおしください。
nuevamente.
す か い ぷ
スカイプID:
Skype ID: uketsuke0001、uketsuke0002
uketsuke0001、uketsuke0002
Para usar el Skype, se necesita instalar un
す か い ぷ
りよう
ばあい
まえ
そ ふ と
*スカイプを利用される場合は、前もってソフトの Software y obtener el ID.
い ん す と ー る
しゅとく
ひつよう
Idiomas disponibles: japonés, inglés, chino,
インストールと ID の取得が必要です。
たいおう げ ん ご
に ほ ん ご
えいご
ちゅうごくご
す ぺ い ん ご
español, portugués, bengalí, ruso, coreano,
対応言語:日本語・英語・中国語・スペイン語
ぽ る と が る ご
べ ん が る ご
ろ し あ ご
tagalo, tailandés, italiano e indonesio.
ポルトガル語・ベンガル語・ロシア語
は ん ぐ る
た が ろ ぐ ご
た い ご
La consulta en sí será gratuita, sin embargo, el
ハングル・タガログ語・タイ語
い た り あ ご
い ん ど ね し あ ご
usuario deberá correr con los gastos de la
イタリア語・インドネシア語
llamada telefónica. Por otra parte, en caso de
そうだん
むりょう
でんわ
つうわりょう
相談は無料ですが、電話の通話料はかかります。
Skype, tanto la consulta como la llamada son
す か い ぷ し す て む
なお、スカイプシステムの
gratuitas.
りよう
つうわ
むりょう
べ ん ご し
むりょう
で ん わ そうだん
す か い ぷ
弁護士 が 無料 の 電話 相談 お よ び スカイプ に よ る
利用・通話は無料です。
Censo de Población
¿ Ha terminado ya la encuesta del Censo de
Población? Cuarlquier persona que viva en
国勢調査
Japón tiene la obligación de contestar este
こくせい ちょうさ
かいとう
す
ちょうさ
国勢 調査 への回答 はお済 みですか。この調査 は、 cuestionario, así que sírvase entregar las hojas
こくせき
と
にほん
す
すべ
ひと
たいしょう
国籍を問わず日本に住んでいる全ての人が 対 象 です。llenando con los datos necesarios, o enviarlas
はいふ
ちょうさひょう
ひつよう じ こ う
も
ただ
きにゅう
por correo. En camibio, si ha contestado por vía
配布された調 査 票 に必要事項を漏れなく正しく記入
ちょうさいん
わた
ゆうそう
てい しゅつ
online no hace falta presentar el cuestionario en
して、調査員に渡すか、郵送で提 出 してください。
お ん ら い ん
かいとう
ひと
papel.
なおオンラインで回答いただいた人は、
→ Soumu-ka
ちょうさひょう
ていしゅつ
ひつよう
調 査 票 の提 出 は必要ありません。
Tel.775-4989 / Fax 775-9819
そ う む か
こくせい ちょうさ
→ 総務課
Tel.775-4989
Fax 775-9819
Examen médico para detector cánceres
Tengan en cuenta que el lunes 30 de
noviembre terminará el period de examen médico
けんしん
para detectar cánceres. Respecto al chequeo de
がん検診
cáncer de pulmones y tuberculosis pulmonar,
けんしん じ っ し き か ん
がつ
にち げつ
こべつ
がん検診実施期間は 11月30日(月)までです。個別 acabará un mes antes: viernes, 30 de octubre.
けんしん
はい
けっかくけんしん
がつ
にち きん
もう
検診の肺がん・結核検診は,10月30日(金)までに申し Los interesados deberán pedir cita con
こ
ひつよう
くわ
は ろ ー こ ー な ー に ゅ ー す
込みが必要です。詳しくは、ハローコーナーニュース antelación. Para más detalles, sírvanse leer el
がつごう
らん
Boletín Informativo “Hello Corner News”publicado
4・5月号をご覧ください。
en abril y mayo de 2015.
にしほけん せ ん た ー
→ 西保健センター
→ Nishi Hoken Center
Tel.774-1411・1414 / Fax 776-7355
Tel.774-1411・1414 / Fax 776-7355
とくてい けん しん
特定健診
とくていけんしん
じっしきかん
がつ
にち
ど
特定健診の実施期間は 10月31日(土)までです。
ほ け ん ねんきんか
→ 保険年金課
Tel.782-6494
Fax 775-9827
こくみん けんこう ほけんしょう
こうしん
国民健康保険証の更新
げんざいつか
ほけんしょう
ゆうこう き げ ん
がつ
にち
ど
現在使っている保険証の有効期限は 10月31日(土)
あたら
ほけんしょう はいいろ
がつちゅうじゅん
ゆうそう
です。 新 しい保険証(灰色)は 10月 中 旬 に郵送しま
さいいじょう
ひと
こう ふ
こうれいじゅきゅうしゃしょう
す。70歳以上の人に交付されていた高齢 受 給 者 証 と
ほけんしょう
いったいか
ほけんしょう
き
か
保険証が一体化するため、保険証の切り替えがこれま
がつ
がつ
いこう
ともな
あたら
での 11月から 8月に移行します。これに 伴 い、 新 し
ほけんしょう
ゆうこう き か ん
へいせい
ねん
がつ ついたち
へいせい
い保険証 の有効 期間 は平成 27年 11月 1日 から平成 28
ねん
がつ
にち
年7月31日までとなります。
ほ け ん ねんきんか
→ 保険年金課
Tel.782-6471 / Fax 775-9827
ようちえん
幼稚園
へいせい
ねん
がつにゅうえんじ
にゅうえん て つ づ
はじ
平成28年4月入園児の 入 園 手続きが始まります。
し り つ ようちえん
私立幼稚園
がんしょ
かくようちえん
がつ
にち もく
くば
うけつけ
願書は各幼稚園で 10月15日(木)から配られ、受付は
がつついたち
にち
はじ
がつついたちげんざい
あ げ お し
11月 1 日(日)から始まります。10月 1 日現在、上尾市
じゅうみんとうろく
し りつ よ う ち え ん
かよ
ようじ
に 住 民 登録があり、私立幼稚園に通っている幼児の
ほ ご し ゃ
ほ じ ょ きん
こう ふ
くわ
かくようちえん
保護者に補助金が交付されます。詳しくは、各幼稚園
と
あ
にお問い合わせください。
ほ い く か
→ 保育課
Tel.775-5044
し り つ ひらかた よ う ち え ん
市立平方幼稚園
たいしょう
へいせい
ねん
がつ ふつ か
へいせい
ねん
がつついたち
う
対 象 :平成23年4月 2 日~平成24年4月1日に生まれ
がつついたちげんざい
あ げ お し
じゅうみんとうろく
へいせい
11月 1 日現在、上尾市に 住 民 登録があり、平成
ねん
がつ い こ う
ひ
つづ
しない
ざいじゅう よ て い
ようじ
28年4月以降も引き続き市内に 在 住 予定の幼児
ほいくりょう
げつがく
えん
もうしこ
もうしこみしょ
保育料:月額7,500円
がつ
にち
もく
ひらかた よ う ち え ん
申込 み: 申 込 書 は 10月 15日 (木 )から、平方 幼稚園
ひらかた
きょういく そ う む か
し やくしょ
かい
くば
(平方 1346-1)と 教 育 総務課 (市 役所 7階 )で配
がつついたち
にち
じ
ひらかた よ う ち え ん
うけつ
られ、11月 1 日(日)9時から平方幼稚園で受付け
はじ
を始めます。
ひらかた よ う ち え ん
→ 平方幼稚園
Tel./ Fax 725-2008
きょういく そ う む か
教 育 総務課
Tel.775-9469 / Fax 776-2250
Chequeo médico para detectar síndrome
metabólico (Tokutei-kenshin)
Hagan el favor de recordar que el sábado, 31 de
octubre terminará el periodo del examen médico
Tokutei-kenshin.
→ Hoken-nenkin-ka Tel. 782-6494 / Fax 775-9827
Renovación de la Tarjeta del
Seguro Nacional de Salud:
La tarjeta actual, de color rosado, vencerá el
sábado, 31 de octubre. La nueva tarjeta, de color
gris, se enviará por correo a mediados de octubre.
Hasta ahora la tarjeta del seguro nacional de
salud ha tenido validez de un año y se ha
renovado cada noviembre, pero desde este año,
la nueva tarjeta caduca el 31 de julio de 2016,
debido a la unificación de dos tarjetas del seguro
de salud: la tarjeta del seguro de salud y la que
tenían las personas mayores de 70 años.
→ Hoken-nenkin-ka Tel. 782-6471 / Fax 775-9827
Jardín de infancia privado
(colegio infantil)en Ageo
Se está acercando la temporada para la matrícula
en los jardines de infancia (Youchien), para el periodo
que empieza el abril de 2015.
Youchien Particular
Si quiere dejar a sus hijos en Youchien a partir del
abril de 2015, no debe olvidar hacer el trámite
necesario. El formulario de solicitud podrá ser
repartido desde el 15 de octubre (jueves) en cada
jardines de infancia, y su recepción es a partir del
domingo, 1 de noviembre. Hay subsidio para los
padres o tutores cuyos hijos están en el jardín de
infancia particular y tiene registrado el domicilio actual
al 1 de octubre de 2014 en Ageo. Para mayor
información,
deberá
ponerse
en
contacto
personalmente con cada Youchien.
→Hoiku-ka. Tel. 775-5121
Hirakata Youchien (Colegio público)
Destinado a : niños que nacen en el periodo del 2 de
abril de 2011 al 1 de abril de 2012, que tienen
empadronamiento en Ageo al 1 de noviembre de
2015, y que sigue viviendo en Ageo también desde
abril de 2015.
Mensualidad: 7.500 yenes
Matrícula: Los interesados tienen que recibir el
formulario de solicitud en Hirakata Youchien
(Hirakata
1346-1) o en Kyoikusoumu-ka (7a
planta del Ayuntamiento), que será entregado a
partir del jueves, 15 de octubre. Después de
llenarlo, lo presentarán en Hirakata Youchien el
domingo 1 de noviembre, a las 9 de la mañana.
→ Hirakata Youchien Tel./ Fax 725-2008
Kyoikusoumu-ka Tel.775-9469 / Fax 776-2250
わ
ー
る
ど
ふ
ぇ
あ
あげおワールドフェア2015
ことし
かいめ
むか
Ageo World Fair 2015
わ ー る ど ふ ぇ あ
El 23 Ageo World Fair, evento cuyo objeto es
promover el intercambio internacional, contará
国際 交 流 のお祭りです。およそ 30 の国と地域の人々
さんか
がいこく
りょうり
うた
だ ん す
たの
con la participación de unos 30 países y
が参加します。外国の料理や歌・ダンスなどを楽しむ
reginones del mundo. Podemos disfrutar de la
ほか
がいこくじん し み ん
に ほ ん ご す ぴ ー ち
ことができる他、外国人市民の日本語スピーチもあり comida típica de todo el mundo, canciones,
か ぞ く いっしょ
き
たの
ます。ぜひ、ご家族一緒に来て楽しんでください。 bailes y representación de vestuario folclórico,
にゅうじょう
むりょう
入 場 は無料です。
etc.. Algunos extranjeros darán un discurso en
がつ
にち げつ
しゅく
ごぜん
じ
ご ご
じ
japonés. Anímese a ir al local y podrá pasar un
と き:10月12日(月・ 祝 )
午前10時~午後4時
わ ー る ど ふ ー ど
ご ご
じ
día divertido. Entrada libre.
(ワールドフードは午後3時まで)
ぶんか せ ん た ー
Fecha: 12 de octubre (lunes, día feriado), de 10 a
ところ:文化センター
し こくさいこうりゅうきょうかい
じむきょく
16 horas. Los chiringuitos cerrarán a eso de las 3
→ 市国際 交 流 協 会 (AGA)事務局
de la tarde.
Local: Ageo-shi Bunca Center.
→ Secretaría de la AGA : Tel. 780-2468/Fax
は ろ う ぃ ん ぱ ー て ぃ ー
775-9819 [email protected]
今年で 23回目を迎えるあげおワールドフェアは、
こくさいこうりゅう
まつ
くに
ちいき
ひとびと
AGAハロウィンパーティー
と
がつ
にち
ぶんか せ
ん
ど
ご ご
じ
Fiesta de disfraces de Halloween
por AGA
き:10月31日(土) 午後2~4時
た
ー
ところ:文化センター
さ ん か ひ
かいいん
えん
いっぱん
えん
Fecha: sábado, 31 de octubre, de 14 a 16horas
Lugar: Bunca Center
Cuota: 400 yenes para no socio de la AGA, y 200
yenes para socio
→ Secretaría de la AGA (1er piso del Anexo 3 de
la municipalidad )
Horario de atención : lunes, jueves y viernes, de
10 a 16 horas.
Tel. 780-2468 ・ Fax 775-9819
[email protected]
参加費:会員200円/一般400円
もうしこ
し こくさいこうりゅうきょうかい
じむきょく
申込み: 市国際 交 流 協 会 (AGA)事務局へ
し やくしょだいさんべっかん かい
げつ
もく
きん
(市役所第三別館1階、月・木・金
ごぜん
じ
ご ご
じ
午前10時~午後4時)
Tel.780-2468 / Fax 775-9819
[email protected]
は
ろ
ー
こ
ー
な
ー
がいこくじん し み ん
そうだんまどぐち
「ハローコーナー」は外国人市民のための相談窓口です。
じ かん
まいしゅう げ つ よ う び
ご ぜん
じ
じ
す
ぺ
い
ん
ご
じ
す
ぺ
い
ん
ご
え いご
時間:毎 週 月曜日 午前9時~12時 スペイン語/英語
ご
ご
じ
ちゅうごくご
ぽ
る
と
が
る
ご
午後1時~4時 スペイン語/中国語/ポルトガル語
ば しょ
あ げ お し やくしょだい
べっかん
かい
し やくしょ
む
たてもの
場所:上尾市役所第3別館1階 (市役所の向かいの建物です)
でんわばんごう
だいひょう
こうかん
は
ろ
ー
こ
ー
な
ー
ね が
い
電話番号:048-775-5111(代 表 )※交換に「ハローコーナーお願いします」と言ってください。
は
ろ
ー
こ
ー
な
ー
に
ゅ
ほ
ー
む
ぺ
ー
じ
ー
す
し ない
い
べ
ん
と
せいかつじょうほう
し
がい こくじん
かた
じょうほうし
「ハローコーナーニュース」は、市内のイベントや生活 情 報 をお知らせする外国人の方のための情報紙です。
あ げ お し
み
きぼう
かた
ゆうそう
し ない
す
かた
上尾市のホームページでも見られますが、ご希望の方には郵送します(市内にお住まいの方のみ)
くわ
あ げ お し やくしょ し み ん きょうどう す い し ん か
で んわ
ふ
ぁ
っ
く
す
詳しくは、上尾市役所市民 協 働 推進課まで →電話: 048-775-4597、ファックス: 048-775-9819
E-mail: [email protected]
Hello Corner ofrece servicios de consulta e informaciones para los residentes extranjeros de Ageo.
Horario de consulta : todos los lunes, 9-12h (inglés y español), 13-16h (chino, portugués y español).
Local : Municipalidad de Ageo, Anexo 3, primer piso, y el teléfono es 048-775-5111, y pida al
centralita “Hello Corner onegai-shimasu”. Y también se publica un boletín mensual “Hello Corner
News” en idiomas extranjeros. (inglés, chino, portugués y español), con el que usted podrá
informarse no solamente de eventos y actividades dentro y fuera de Ageo, sino también de
informaciones útiles para vivir en Ageo. Sírvase de referencia de la página web de la ciudad de Ageo.
(http://www.city.ageo.lg.jp/) Para más información, póngase en contacto con Shimin Kyodo Suishin
Ka(teléfono 775-4597 / fax 775-9819/ [email protected])
Teléfono : 048-775-3548 E-mail: s53000 city.ageo.lg.jp
ダウンロード

Octubre,2015 [PDFファイル/648KB]