HP A5120 HI Switch Series
Compliance and Safety Manual
59982449
BOM: 3122A0AS
Part number: 5998-2449
Document version: 5PW100-20110715
Legal and notice information
© Copyright 2011 Hewlett-Packard Development Company, L.P.
No part of this documentation may be reproduced or transmitted in any
form or by any means without prior written consent of Hewlett-Packard
Development Company, L.P.
The information contained herein is subject to change without notice.
HEWLETT-PACKARD COMPANY MAKES NO WARRANTY OF ANY KIND
WITH REGARD TO THIS MATERIAL, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE. Hewlett-Packard shall not be liable for errors
contained herein or for incidental or consequential damages in connection
with the furnishing, performance, or use of this material.
The only warranties for HP products and services are set forth in the express
warranty statements accompanying such products and services. Nothing
herein should be construed as constituting an additional warranty. HP shall
not be liable for technical or editorial errors or omissions contained herein.
Contents
Safety Information/Sicherheitsinformationen/安全信息/安全情報/안전
정보/Informations relatives à la sécurité/Informazioni di sicurezza/
Información de seguridad/Informações de segurança ·································1
Overview/Überblick/概述/概要/개요/Présentation/Panoramica/
Descripción general/Visão geral ··································································· 1
Conventions Used/Erläuterung der Symbole/应用惯例/本書で使用さ
れている規約/사용되는 규칙/Conventions utilisées/Convenzioni
utilizzate/Convenciones empleadas/Convenções utilizadas ··················· 10
Important Safety Information/Wichtige Sicherheitshinweise/重要安全
信息/重要な安全情報/중요한 안전 정보/Informations importantes
relatives à la sécurité/Informazioni di sicurezza importanti/Información
importante de seguridad/Informações de segurança importantes ·········· 14
Electricity Safety/Elektrische Sicherheit/用电安全/電気面の安全/전기
안전/Sécurité électrique/Sicurezza elettrica/Seguridad eléctrica/
Segurança elétrica ························································································· 34
High Voltage/Hochspannung/高电压/高電圧/고전압/Haute
tension/Alta tensione/Alto voltaje/Alta tensão ································· 34
Regulatory Compliance Information ····························································· 39
Regulatory compliance standards ································································ 39
European Directives compliance ·································································· 40
LVD/EMC Directive ··············································································· 40
WEEE Directive–2002/96/EC ··························································· 40
USA regulatory compliance ·········································································· 41
FCC Part 15 ··························································································· 41
FDA ········································································································· 41
Canada regulatory compliance···································································· 41
ICES-003 ································································································ 41
Japan regulatory compliance ······································································· 42
VCCI ······································································································· 42
EN55022, AS/NZS CISPR 22 CISPR22 compliance ······························· 42
CCC Class A 声明 ························································································· 42
i
List of Tables
Table 1 Safety symbol and description/Sicherheitssymbole und
Beschreibung/安全标识和描述/安全記号と説明/안전 기호 및
설명/Symboles de sécurité et description/Simboli di sicurezza e
descrizioni/Símbolo de seguridad y descripción/Símbolo de
segurança e descrição ................................................................11
Table 2 Regulatory compliance standards .................................... 39
ii
Safety Information/
Sicherheitsinformationen/安全信息/
安全情報/안전 정보/Informations
relatives à la sécurité/Informazioni di
sicurezza/Información de seguridad/
Informações de segurança
Overview/Überblick/概述/概要/개요/
Présentation/Panoramica/Descripción
general/Visão geral
Warning
Installation and removal of the unit and its accessories must be carried
out by qualified personnel. You must read all of the Safety Instructions
supplied with your equipment before installation and operation.
Achtung
Installation und Ausbau der Anlage und ihrer Zubehörteile müssen von
qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Sie müssen vor der Installation
oder Inbetriebnahme alle beiliegenden Sicherheitshinweise lesen.
警告
负责安装和日常维护本设备的人员必须具备安全操作基本技能。在操
作本设备前,请务必认真阅读和执行产品手册规定的安全规范。
1
警告
ユニットとその付属品の設置と取り外しは、資格のある担当者が行う必要
があります。設置と操作を行う前に、装置に同梱の安全の手引きすべて
に目を通してください。
경고
장치와 해당 액세서리의 설치 및 제거는 자격을 갖춘 사람이 수행해야
합니다. 설치 및 작동 전에 장치와 함께 제공된 안전 지침을 꼼꼼히
읽어 보시기 바랍니다.
Avertissement
L'installation et le retrait de l'unité et de ses accessoires doivent être confiés
à un personnel qualifié. Veillez à lire les consignes de sécurité fournies
avec votre matériel avant de procéder à son installation et de l'utiliser.
Attenzione
l’installazione e la rimozione dell’unità e dei relativi accessori devono
essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Prima di eseguire
l’installazione e di azionare l’apparecchio, leggere tutte le Informazioni di
sicurezza fornite.
Advertencia
La instalación y la extracción de la unidad y sus accesorios deben estar a
cargo de personal calificado. Lea todas las Instrucciones de seguridad
proporcionadas con el equipo antes de instalarlo y operarlo.
Aviso
A instalação e a remoção da unidade e de seus acessórios devem ser
feitas por pessoal qualificado. Você deve ler todas as Instruções de
Segurança que acompanham o equipamento, antes da instalação e da
operação.
2
Note
Before any operation is performed, please read the operation instructions
and precautions carefully to minimize the possibility of accidents. The Note,
Caution, Warning and Danger items in other manuals do not cover all
safety precautions that should be followed. They are only the supplements to
the safety precautions for operations as a whole. Therefore, the personnel in
charge of the installation and maintenance of the products are required to
understand these basics of safety operation.
In performing various operations, please follow the local safety regulations.
The safety precautions introduced in the product manuals are supplementary
and subject to the local safety regulations.
When various operations are executed on the products, the precautions
and special safety instructions provided with the products must be followed
to the full.
The personnel in charge of the installation and maintenance of the products
must be trained as professionals to master the proper operating methods
and all safety precautions. Only the trained and qualified personnel can
perform operations such as equipment installation and maintenance.
3
Anmerkung
Lesen Sie bitte alle Arbeitsanweisungen und Sicherheits- vorschriften
sorgfältig durch, bevor Sie die Arbeit aufnehmen. Nur durch Beachtung
dieser Hinweise lässt sich das Unfallrisiko minimieren. Die in anderen
Handbüchern aufgeführten Symbole Anmerkung, Achtung, Warnung
und Gefahr beinhalten nicht alle zu beachtenden Sicherheitsvorschriften.
Sie dienen lediglich der Ergänzung. Deshalb muss sich das für die Installation
und Wartung verantwortliche Personal mit allen Sicherheitshinweise vertraut
machen.
Bei der Durchführung der verschiedenen Arbeitsschritte müssen außerdem
die örtlichen Sicherheitsvorschriften beachtet werden. Die in den
Handbüchern der einzelnen Produkte aufgeführten Sicherheitshinweise
sind Ergänzungen und unterliegen den lokalen Sicherheitsvorschriften.
Während der Arbeit mit den Produkten sind deshalb grund- sätzlich alle
Vorsichtsmaßnahmen und Sicherheitsvorschriften genau zu beachten.
Das für die Installation und Instandhaltung der Produkte verantwortliche
Personal muss geschult werden, damit es mit den richtigen Arbeitsmethoden
und allen Sicherheits- maßnahmen vertraut ist. Nur geschultes und
qualifiziertes Personal kann die Installation und Wartung übernehmen.
说明
为了避免可能发生的事故,请在进行任何操作前,仔细阅读设备操作
手册和本章节的安全规范。手册中出现的说明、注意、警告、危险,
不能涵盖所有的安全预防,仅仅是在整个操作过程中的安全提示和补
充。因此,负责安装和日常维护本设备的人员必须具备安全操作基本
技能。
操作人员要按照当地的安全规范进行操作。出现在产品手册中的安全
预防措施仅仅是当地安全规范的补充。
在操作本设备时,请认真执行产品手册规定的安全规范。
设备安装、维护人员必须通过专业培训,并且掌握足够的操作技能和
安规预防意识。只有专业人员才能担任本设备的安装和维护工作。
4
メモ
操作を始める前は常に、操作指示書と注意事項によく目を通し、事故の
可能性を最小限にしてください。その他のマニュアルにあるメモ、注意、
警告、危険の各項目は、従うべき安全上の注意事項をすべて網羅してい
るわけではありません。これらは、操作全般に対する安全上の注意事項を
補足するものに過ぎませんしたがって、製品の設置とメンテナンスに責任を
持つ担当者は、安全な操作のためのこれらの基礎を理解しておく必要が
あります。
さまざまな操作を行う際において、現地の安全規制に従ってください。製
品マニュアルで紹介されている安全上の注意は補足的なものであり、現
地の安全規制により変わる場合があります。
製品に対しさまざまな操作を実行する際において、製品に付属の注意事
項と安全に関する特記事項を完全に厳守する必要があります。
製品の設置とメンテナンスを行う担当者は、専門のトレーニングを受け、
正しい操作方法と安全上の注意事項をすべて習熟しておく必要がありま
す。トレーニングを受け、認定された担当者だけが、装置の設置やメンテ
ナンスなどの運用を行うことができます。
참고
작업을 시작하기 전에 작업 지침 및 예방책을 자세히 살펴보고 사고
발생 가능성을 최소화하십시오. 다른 설명서의 참고, 주의, 경고 및
위험 항목에서는 준수해야 하는 일부 안전 예방책을 다루지 않습니다.
이러한 항목은 전체 작업의 안전 예방책에 대한 보충 정보만 제공합니다.
따라서 제품 설치 및 유지 보수 담당자는 이러한 안전 작업의 기본
사항을 이해해야 합니다.
여러 작업을 수행할 때 현지 안전 규정을 따르십시오. 제품 설명서에
소개된 안전 예방책은 보충적인 자료로 사용되며 현지 안전 규정의
적용을 받습니다.
제품에서 여러 작업을 실행할 때 제품과 함께 제공되는 예방책 및 특별
안전 지침을 충실히 준수해야 합니다.
제품 설치 및 유지 보수 담당자는 적절한 작동 방법 및 모든 안전
예방책을 완벽히 이해하는 전문가로서 교육을 받아야 합니다. 교육을
받고 자격을 갖춘 사람만 장치 설치 및 유지 보수와 같은 작업을 수행할
수 있습니다.
5
Remarque
Afin de réduire le risque d'accident, prenez connaissance des instructions
et des précautions d'utilisation avant toute opération. Les sections
Remarque, Mise en garde, Avertissement et Danger figurant dans les
autres manuels ne couvrent pas la totalité des précautions de sécurité
devant être respectées. Elles servent uniquement de complément aux
précautions de sécurité générales. Il est par conséquent indispensable que
le personnel chargé de l'installation et de la maintenance des produits
connaissent les principes de base des opérations de sécurité.
Dans le cadre des opérations, veillez à respecter la réglementation locale
en matière de sécurité. Les précautions de sécurité figurant dans la
documentation des produits viennent en complément de la réglementation
locale en vigueur.
Lorsque diverses opérations sont effectuées sur les produits, les précautions
et consignes spéciales de sécurité doivent être scrupuleusement respectées.
Le personnel en charge de l'installation et de la maintenance des produits
doit être dûment formé aux méthodes d'exploitation et aux précautions de
sécurité. Seul le personnel formé et qualifié est en mesure de procéder à
des opérations telles que l'installation et la maintenance du matériel.
6
Nota
Prima di eseguire qualsiasi operazione, leggere attentamente le relative
istruzioni e precauzioni per ridurre al minimo la possibilità di incidenti.
Gli elementi Nota, Avvertenza, Attenzione e Pericolo in altri manuali non
trattano tutte le precauzioni di sicurezza che è necessario adottare. Si
tratta esclusivamente di integrazioni alle precauzioni di sicurezza sul
funzionamento nel suo complesso. Il personale incaricato dell’installazione
e della manutenzione dei prodotti è quindi tenuto a comprendere i
fondamenti delle operazioni di sicurezza.
Nell’esecuzione delle varie operazioni, seguire le normative locali sulla
sicurezza. Le precauzioni di sicurezza introdotte nei manuali del prodotto
sono integrative e soggette alle normative locali sulla sicurezza.
Quando vengono eseguire operazioni sui prodotti, le precauzioni e le
istruzioni speciali di sicurezza in dotazione ai prodotti devono essere
adottate in ogni loro parte.
Il personale incaricato dell’installazione e della manutenzione dei prodotti
deve essere composto da professionisti addestrati ad eseguire con sicurezza
i corretti metodi di funzionamento e tutte le precauzioni di sicurezza.
Operazioni quali l’installazione e la manutenzione dell’apparecchiatura
sono riservati esclusivamente a personale qualificato e addestrato.
7
Nota
Antes de cualquier operación, lea las precauciones y las instrucciones de
operación atentamente para reducir la posibilidad de accidentes. Las
secciones Nota, Precaución, Advertencia y Peligro de otros manuales no
cubren todas las precauciones de seguridad que deberían tenerse. Son
sólo complementos para las precauciones de seguridad de la operación
general. Por ende, el personal a cargo de la instalación y el mantenimiento
de los productos debe conocer estas pautas básicas para la operación
segura.
Al realizar diferentes operaciones, respete las normas de seguridad
locales. Las precauciones de seguridad señaladas en los manuales de los
productos son complementos y están sujetas a las normas de seguridad
locales.
Cuando se llevan a cabo diferentes operaciones en los productos, deben
respetarse totalmente las precauciones y las instrucciones de seguridad
especiales proporcionadas junto con ellos.
El personal a cargo de la instalación y el mantenimiento de los productos
debe estar formado por profesionales capacitados para dominar los
métodos de operación correctos y todas las precauciones de seguridad.
Únicamente personal capacitado y calificado puede encargarse de
operaciones como la instalación y el mantenimiento del equipo.
8
Observação
Antes de executar qualquer operação, leia as instruções e precauções de
operação atentamente, para minimizar as chances de acidentes. Os itens
Observação, Cuidado, Aviso e Perigo nos outros manuais não cobrem
todas as precauções de segurança que devem ser seguidas. Eles são apenas
complementos para as precauções de segurança para as operações, como
um todo. Assim, o pessoal responsável pela instalação e manutenção dos
equipamentos deve estar ciente dessas instruções básicas de funcionamento
seguro.
Ao operar o equipamento, siga as regulamentações de segurança locais.
As precauções de segurança apresentadas nos manuais do produto são
complementares e sujeitas às regulamentações de segurança locais.
Ao operar o equipamento, siga atentamente as precauções e instruções
especiais de segurança que acompanham o equipamento.
O pessoal responsável pela instalação e manutenção dos equipamentos
deve ter treinamento profissional para dominar os métodos de operação
e todas as precauções de segurança. Somente o pessoal treinado e
qualificado pode executar operações como instalação e manutenção do
equipamento.
9
Conventions Used/Erläuterung der
Symbole/应用惯例/本書で使用されてい
る規約/사용되는 규칙/Conventions
utilisées/Convenzioni utilizzate/
Convenciones empleadas/Convenções
utilizadas
The symbols in this manual are shown in the following table. They are
used to remind the reader of the safety precautions during equipment
installation and maintenance.
Die in diesem Handbuch verwendeten Symbole sind in der folgenden
Tabelle dargestellt. Diese Symbole sollen während der Installation und
Wartung an die Sicherheitsvorschriften erinnern.
以下表格中的安全标识,是用来提示读者在进行设备安装和维护时的安
全预防要求。
このマニュアルで使用される記号は、次の表のとおりです。これらの記号
は、装置の設置やメンテナンスの作業中に安全上の注意を喚起させるた
めに使用されます。
아래 표에는 본 설명서에서 사용되는 기호가 표시되어 있습니다.
이러한 기호는 장치 설치 및 유지 보수 중에 안전 예방책을 상기시키는
데 사용됩니다.
Le tableau suivant répertorie les symboles utilisés dans ce manuel. Ils
servent de rappel lors des opérations d'installation et de maintenance.
I simboli contenuti in questo manuale vengono illustrati nella tabella
seguente. Vengono utilizzati per ricordare ai lettori l’esistenza delle
precauzioni di sicurezza da adottare durante l’installazione e la
manutenzione dell’apparecchiatura.
Los símbolos empleados en este manual se presentan en la tabla siguiente.
Se usan para recordar al lector las precauciones de seguridad durante la
instalación y el mantenimiento del equipo.
Os símbolos deste manual são mostrados na tabela a seguir. Eles são
usados para lembrar o leitor das precauções de segurança durante a
instalação e manutenção do equipamento.
10
Table 1 Safety symbol and description/Sicherheitssymbole und
Beschreibung/安全标识和描述/安全記号と説明/안전 기호 및 설명/
Symboles de sécurité et description/Simboli di sicurezza e descrizioni/
Símbolo de seguridad y descripción/Símbolo de segurança e descrição
Safety Symbol
Symbole
安全标识
安全記号
안전 기호
Description
Beschreibung
描述
Symbole de
sécurité
説明
Simbolo di
sicurezza
Description
Símbolo de
seguridad
Descripción
Símbolo de
segurança
설명
Descrizione
Descrição
Generic alarm symbol: To suggest a general safety concern
Alarmsymbol: Hinweis auf ein generelles Sicherheitsproblem
一般注意标识:用于一般安全提示
一般的な注意喚起のための記号:一般的な事において安全で
ない可能性があることを示唆
일반 경보 기호: 일반적인 안전 관련 사안을 제공합니다
Symbole d'alarme générique : indique un problème de
sécurité générale
Simbolo generico di allarme: indica un problema generale di
sicurezza
Símbolo de alarma general: Hace referencia a una cuestión
de seguridad general
Símbolo de aviso genérico: Para indicar preocupação de
segurança geral
11
Safety Symbol
Symbole
安全标识
安全記号
안전 기호
Description
Beschreibung
描述
Symbole de
sécurité
説明
Simbolo di
sicurezza
Description
Símbolo de
seguridad
Descripción
Símbolo de
segurança
설명
Descrizione
Descrição
ESD protection symbol: To suggest electrostatic-sensitive
equipment.
ESD-Schutz: Hinweis auf mögliche elektrostatische Entladung
防静电标识:用于表示静电敏感的设备
ESD 保護に関する記号:静電気に弱い装置であることを示唆
ESD 보호 기호: 정전기에 민감한 장치를 알려 줍니다
Protection contre les décharges électrostatiques : indique la
présence d'éléments sensibles à l'électricité statique
Simbolo di protezione ESD: indica apparecchiature sensibili
alle scariche elettrostatiche
Símbolo de protección contra descargas electrostáticas: Hace
referencia a equipos sensibles a las descargas electrostáticas
Símbolo de proteção ESD: Para indicar equipamento sensível
à eletricidade estática
12
Safety Symbol
Symbole
安全标识
安全記号
안전 기호
Description
Beschreibung
描述
Symbole de
sécurité
説明
Simbolo di
sicurezza
Description
Símbolo de
seguridad
Descripción
Símbolo de
segurança
설명
Descrizione
Descrição
Electric shock symbol: To suggest a danger of high voltage
Elektrischer Schlag: Hinweis auf Gefährdung durch
Hochspannung
电击防护标识:用于表示高压危险
電気ショックに関する記号:高電圧の危険性があることを示唆
감전 기호: 고전압의 위험을 알려 줍니다
Choc électrique : présente un risque de tension électrique
élevée
Simbolo di shock elettrico: indica un pericolo di alta tensione
Símbolo de descarga eléctrica: Hace referencia al peligro de
alto voltaje
Símbolo de choque elétrico: Para indicar perigo de alta voltagem
13
Important Safety Information/Wichtige
Sicherheitshinweise/重要安全信息/
重要な安全情報/중요한 안전 정보/
Informations importantes relatives à la
sécurité/Informazioni di sicurezza
importanti/Información importante de
seguridad/Informações de segurança
importantes
WARNING: You must read all of the installation instructions in the
Installation Guide supplied with your equipment and the following
safety instructions before installation or operation.
WARNUNG: Sie müssen vor der Installation oder Inbetriebnahme
das mitgelieferte Installationshandbuch und die folgenden
Sicherheitshinweise lesen.
警告:在安装和操作本设备时,务必阅读设备安装手册的内容,
以及下文的所有安全说明。
警告:設置や操作の前に、装置に同梱の設置ガイドに記載された設置
の手引きを読み、次に示す安全上の手引きにもすべて目を通してくだ
さい。
경고: 설치 및 작동 전에 장치와 함께 제공된 설치 안내서의 설치
지침 및 다음 안전 지침을 모두 숙지해야 합니다.
AVERTISSEMENT : avant l'installation ou l'exploitation de votre matériel,
veillez à lire la totalité des instructions d'installation figurant dans le
guide d'installation correspondant.
ATTENZIONE: prima di eseguire l’installazione e di azionare
l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni sull’installazione e la Guida
di installazione in dotazione all’apparecchio oltre alle seguenti
istruzioni di sicurezza.
ADVERTENCIA: Antes de la instalación y la operación, debe leer todas
las instrucciones de la Guía de instalación proporcionada junto con
su equipo y las siguientes instrucciones de seguridad.
14
AVISO: Você deve ler todas as instruções de instalação no Guia de
Instalação que acompanha o equipamento e estas instruções de
segurança, antes de instalar ou operar o equipamento.
WARNING: Installation and removal of the unit and it’s accessories
must be carried out by qualified personnel.
WARNUNG: Installation und Ausbau der Einheit und ihrer Zubehörteile
müssen von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
警告:必须由专业人员来安装和移动设备以及附件。
警告:このユニットとその付属品の設置および取り外しは、資格のある
担当者が行う必要があります。
경고: 장치와 해당 액세서리의 설치 및 제거는 자격을 갖춘 사람이
수행해야 합니다.
AVERTISSEMENT : l'installation et le retrait de l'unité et de ses
accessoires doivent être confiés à un personnel qualifié.
ATTENZIONE: l’installazione e la rimozione dell’unità e dei relativi
accessori devono essere eseguite esclusivamente da personale
qualificato.
ADVERTENCIA: La instalación y la extracción de la unidad y sus
accesorios deben estar a cargo de personal calificado.
AVISO: A instalação e a remoção da unidade e de seus acessórios
devem ser feitas por pessoal qualificado.
Caution: Do not block ventilation openings while the system is on, and
keep at least 5 cm distance from ventilation openings and walls or
other things which may block the openings.
Achtung: Blockieren Sie nicht die Lüftungsschlitze, wenn das System
läuft. Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze mindestens 5 cm von
der Wand oder anderen Gegen- ständen entfernt sind, die die Schlitze
blockieren könnten.
注意:设备在工作时必须确保通风口的畅通,确保设备离墙壁或是
其它的可能堵塞通风口的物体的间距至少 5cm。
注意:システムがオンの間は換気口をふさがないでください。また、換気
口と壁などの障害物との間は少なくとも 5 cm 空けてください。
주의: 시스템이 켜져 있는 동안 통풍구를 막지 말고 통풍구 및 벽
또는 통풍구를 막을 수 있는 기타 대상으로부터 최소 5cm의 거리를
유지해야 합니다.
15
Mise en garde : n'obstruez pas les ouvertures de ventilation lorsque le
système est sous tension et maintenez une distance d'au moins 5 cm
entre les ouvertures de ventilation et la paroi murale ou d'autres objets
susceptibles de les bloquer.
Avvertenza: non bloccare le aperture di ventilazione mentre il sistema
è attivo e tenere una distanza di almeno 5 cm dalle aperture di
ventilazione e dalle pareti e altri oggetti che potrebbero bloccare le
aperture.
Precaución: No bloquee los orificios de ventilación cuando el sistema
esté encendido, y deje al menos 5 cm entre estos orificios y las paredes
u otros elementos que puedan bloquearlos.
Cuidado: Não bloqueie as entradas de ventilação com o sistema
ligado e mantenha uma distância de, pelo menos, 5 cm entre essas
entradas e paredes ou outros obstáculos que possam bloquear as
entradas.
WARNING: When installing the unit, always make the ground
connection first and disconnect it last.
Warnung: Schließen Sie bei der Installation der Einheit immer zuerst
den Erdanschluss an, und ziehen Sie diesen Anschluss zuletzt ab.
警告:进行设备安装时,必须确保接地连接是最先连接和最后断开。
警告:ユニットを設置するときは、必ず最初にアースを接続し、またアー
スを最後に外すようにしてください。
경고: 장치를 설치할 때 항상 처음에 접지한 후 맨 나중에 접지를
해제해야 합니다.
AVERTISSEMENT : lors de l'installation de l'unité, veillez à effectuer
d'abord le branchement à la terre. Déconnectez le câble secteur en
dernier lorsque vous mettez l'unité hors tension.
ATTENZIONE: durante l’installazione dell’unità, innestare sempre per
prima e disconnettere per ultima la connessione di terra.
ADVERTENCIA: Al instalar la unidad, siempre lo primero que debe
establecer y lo último que debe desconectar es la conexión a tierra.
AVISO: Ao instalar a unidade, sempre faça primeiro a conexão com
o terra e a desconecte por último.
16
WARNING: Never defeat the ground conductor or operate the
equipment in the absence of a suitably installed ground conductor.
Check installation before operation.
Warnung: Verwenden Sie das System niemals ohne Erdung, und
trennen Sie es nicht von der Erdung. Prüfen Sie das installierte System
vor der Inbetriebnahme.
警告:不允许破坏设备的接地导线或是在无接地连接的情况下操作
设备,要进行适当的电气检查。
警告:接地導体を破損させたり、適切に取り付けられた接地導体のな
い状態で装置を操作したりしないでください。設置状況を使用前に確認
してください。
경고: 접지 도체를 손상시키거나 접지 도체를 적절히 설치하지 않은
상태에서 장치를 작동해서는 안 됩니다. 작동 전에 설치 상태를
확인하십시오.
AVERTISSEMENT : ne bloquez jamais le conducteur à la terre et évitez
de manipuler le matériel en l'absence d'une prise à la terre correctement
installée. Vérifiez l'état de l'installation avant de commencer une
opération.
ATTENZIONE: non annullare mai il conduttore di terra né azionare
l’apparecchiatura in assenza di un conduttore di terra correttamente
installato. Prima di azionare, verificare l’installazione.
ADVERTENCIA: Nunca anule el conductor a tierra ni opere el equipo
sin un conductor a tierra bien instalado. Revise la instalación antes de
operar.
AVISO: Nunca desconecte o terra ou opere o equipamento sem um
condutor de terra instalado adequadamente. Verifique a instalação,
antes de operar o equipamento.
WARNING: Mains Supply – This device is suitable for TN power
systems. It cannot be powered by an IT power system. If your supplies
are of the IT type, this unit must be powered by 230V (2P + T) via an
isolation transformer ratio 1:1, with the secondary connection point
labeled Neutral, connected directly to earth (ground).
Warnung: Netzanschluss – Das Gerät eignet sich für TN-Stromversorgungssysteme. Es kann nicht über ein IT-Stromversorgungssystem mit
Strom versorgt werden. Wenn Sie mit einem IT-Stromversorgungssystem
arbeiten, muss die Einheit über ein Trenntransformator-Verhältnis von
1:1 mit 230 V (2P + T) betrieben werden. Der sekundäre, als Neutral
gekennzeichnete Anschlusspunkt muss direkt geerdet sein.
17
警告:供电系统 - 设备适合 TN 供电系统,不能在 IT 供电系统下操
作。如果您使用 IT 供电系统,设备必须通过 230V (2P+T) 系统结合
1:1 的隔离变压器供电,并且二次侧中线必须直接接地。
警告:主電源供給 – このデバイスは TN 配電システムに適しています。
IT 配電システムでの供給はできません。もし配電方式が IT タイプであ
る場合、このユニットの電力は、変圧比 1:1 の絶縁トランスを介して
230V (2P + T) で供給するとともに、中性というラベルの付いた二次側
の接点を直接接地 (アース) する必要があります。
경고: 주 전원 공급 장치 – 본 장치는 TN 전원 시스템에 적합하게
설계되었습니다. IT 전원 시스템으로는 전원을 공급할 수 없습니다.
전원 공급 장치가 IT형인 경우 중성점(Neutral)이라는 보조 연결점이
지면에 직접 접지된 1:1 절연 변압기를 통해 230V(2P+T)의 전원을
공급해야 합니다.
AVERTISSEMENT : alimentation principale : cet équipement est adapté
aux systèmes d'alimentation TN. Il ne peut pas être mis sous tension
par un système d'alimentation informatique. Si vos sources
d'alimentation sont de type informatique, l'unité doit être alimentée
par un courant 230 V (2P + T) via un transformateur d’isolation (ratio
1:1) et le point de connexion secondaire portant la mention Neutre
doit être relié directement à la terre.
ATTENZIONE: alimentazione di rete: questo dispositivo è idoneo ai
sistemi di alimentazione TN. Non può essere azionato da un sistema
di alimentazione IT. Se l’erogazione di corrente di cui si dispone è di
tipo IT, l’unità deve essere alimentata da 230V (2P + T) tramite un
trasformatore isolato di rapporto 1:1, con il punto di connessione
secondario indicato come Neutro e collegato direttamente alla terra.
ADVERTENCIA: Suministro eléctrico. Este dispositivo está diseñado
para sistemas de alimentación TN. No se puede alimentar con un
sistema IT. Si sus fuentes son de tipo IT, esta unidad debe alimentarse
con 230V (2P + T) mediante un transformador de aislamiento de
relación 1:1, con punto de conexión secundaria Neutral, conectado
directamente a tierra.
AVISO: Alimentação – Este dispositivo foi feito para sistemas de
alimentação TN. Ele não pode ser alimentado por um sistema IT. Se
a sua alimentação for do tipo IT, a unidade deve ser alimentada com
230 V (2P + T) através de uma taxa de transformador de isolamento
de 1:1, com o ponto de conexão secundário Neutro diretamente ao
terra.
18
WARNING: For DC supplied model: Reinforced insulation must be
provided between DC power source and the AC mains supply.
Warnung: Bei Modellen mit Gleichstromversorgung muss zwischen
Gleichstromquelle und Wechselstromnetzteil für eine verstärkte
Isolierung gesorgt werden.
警告:DC 电源输入:设备的 DC 输入和 AC 电网之间的绝缘等级必
须提供加强绝缘。
警告:DC で給電する場合:DC 電源と AC 主電源との間に強化絶縁が
施されている必要があります。
경고: DC 전원 모델의 경우: DC 전원과 AC 주 전원 공급 장치 사이에
강화 절연을 제공해야 합니다.
AVERTISSEMENT : pour les modèles à alimentation en courant continu
(CC) : un produit isolant renforcé doit être utilisé entre la source
d'alimentation CC et l'alimentation secteur.
ATTENZIONE: per il modello con c.c.: assicurare un isolamento
rinforzato tra la fonte di corrente c.c. e l’alimentazione di rete c.a.
ADVERTENCIA: Para el modelo de alimentación de CC: Debe
proporcionarse aislamiento reforzado entre la fuente de alimentación
de CC y el suministro eléctrico de CA.
AVISO: Para o modelo com fonte de alimentação CC: É necessário
reforçar o isolamento entre a fonte de alimentação CC e a corrente CA.
WARNING: For DC supplied model: The device applies to DC power
source that complies with the Safety Extra-Low Voltage (SELV)
requirements in IEC 60950-1 based safety standards.
WARNUNG: Bei Modellen mit Gleichstromversorgung: Die Einheit
hat eine Gleichstromversorgung, die den SELV-Anforderungen (Safety
Extra-Low Voltage) in den Sicherheitsstandards basierend auf IEC
60950-1 entspricht.
警告:DC 电源输入:设备使用满足 IEC60950-1 安规标准的安全超
低电压 (SELV) 电源。
警告:DC で給電する場合:デバイスは、安全規格に基づく IEC 60950-1
の安全特別低電圧 (SELV) 要件に準拠する DC 電源に適用されます。
경고: DC 전원 모델의 경우: IEC 60950-1 기반 안전 표준의
SELV(안전 초저전압) 요구 사항을 준수하는 DC 전원을 사용합니다.
AVERTISSEMENT : pour les modèles à alimentation en courant continu
(CC) : l'appareil utilise une source d'alimentation en CC conforme
aux exigences relatives aux très basses tensions (SELV) des normes de
sécurité IEC 60950-1.
19
ATTENZIONE: per il modello con c.c.: il dispositivo va collegato alla
fonte di corrente c.c. conforme ai requisiti per i circuiti a bassissima
tensione di sicurezza (SELV) presenti negli standard di sicurezza
basati su IEC 60950-1.
ADVERTENCIA: Para el modelo de alimentación de CC: El dispositivo
se aplica en una fuente de alimentación de CC que cumple con los
requisitos de voltaje muy bajo de seguridad (SELV) indicados en las
normas de seguridad basadas en IEC 60950-1.
AVISO: Para o modelo com fonte de alimentação CC: O dispositivo
precisa de uma fonte de alimentação CC em conformidade com os
requisitos de tensão extra baixa de segurança (SELV) nos padrões de
segurança baseados no IEC 60950-1.
WARNING: For AC supplied model: The plug-socket combination
must be accessible at all times because it serves as the main
disconnecting device.
Warnung: Bei Modellen mit Wechselstromversorgung: Der Netzstecker
muss jederzeit leicht zugänglich sein, da er als Haupttrennvorrichtung
dient.
警告:AC 供电:插座必须随时可用,因为它是主要的切断电源装置。
警告:AC で給電する場合:プラグとソケットの組み合わせにいつでも手
が届くようになっている必要があります (主な回路切断器としての役割
があるため)。
경고: AC 전원 모델의 경우: 플러그-소켓 조합에 언제든지 접근할 수
있어야 합니다. 이 두 부품은 주 전원 차단 장치의 역할을 합니다.
AVERTISSEMENT : pour les modèles à alimentation en courant
alternatif (CA) : le connecteur mâle et femelle doit être accessible à
tout moment car il sert de dispositif de déconnexion principal.
ATTENZIONE: per il modello con c.a.: la coppia spina-presa deve
essere sempre accessibile poiché è il dispositivo di disconnessione
principale.
ADVERTENCIA: Para el modelo de alimentación de CA: Se debe
tener acceso a la combinación enchufe-toma en todo momento,
ya que se trata del dispositivo principal de desconexión.
AVISO: Para o modelo com fonte de alimentação CA: A combinação
plugue-soquete deve ficar sempre acessível, porque ela serve como o
dispositivo de desconexão principal.
20
WARNING: Before the power cable is installed or removed, the power
switch must be turned off.
Warnung: Das System muss stets ausgeschaltet werden, bevor das
Netzkabel angeschlossen oder herausgezogen wird.
警告:在安装、移动线缆之前,请切断电源。
警告:電源ケーブルを取り付ける、または取り外す前に、電源スイッチを
切る必要があります。
경고: 전원 케이블을 설치하거나 제거하기 전에 전원 스위치를 꺼야
합니다.
AVERTISSEMENT : veillez à éteindre l'interrupteur d'alimentation avant
d'installer ou de retirer le câble d'alimentation.
ATTENZIONE: prima di installare o rimuovere il cavo di alimentazione,
spegnere sempre l’interruttore di alimentazione.
ADVERTENCIA: Antes de instalar o extraer el cable de alimentación,
debe apagarse el interruptor de alimentación.
AVISO: Antes de o cabo de alimentação ser instalação ou removido,
o aparelho deve ser desligado.
WARNING: Before the power cable is connected, it must be confirmed
that the power cable and label comply with the requirements of the
actual installation.
Warnung: Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Netzkabels,
ob das Kabel und das zugehörige Etikett die Anforderungen der
tatsächlichen Installation erfüllen.
警告:在进行线缆连接前,请确认线缆和线缆的标识与实际安装要
求是一致的。
警告:電源ケーブルの接続前に、電源ケーブルとラベルが設置するもの
の要件を満たしていることを確認する必要があります。
경고: 전원 케이블을 연결하기 전에 전원 케이블 및 레이블이 실제
설치 요구 사항을 준수하는지 확인해야 합니다.
AVERTISSEMENT : vérifiez que le câble d'alimentation et le label sont
conformes aux exigences de l'installation avant de connecter le câble.
ATTENZIONE: prima di collegare il cavo di alimentazione, è necessario
accertarsi che il cavo stesso e l’etichetta siano conformi ai requisiti
dell’installazione effettiva.
ADVERTENCIA: Antes de conectar el cable de alimentación, debe
confirmarse que el cable y la etiqueta cumplan con los requisitos de
la propia instalación.
21
AVISO: Antes de o cabo de alimentação ser conectado, verifique se
o cabo e a etiqueta estão em conformidade com os requisitos da
instalação real.
WARNING: To avoid electric shock, do not connect safety extra-low
voltage (SELV) circuits to telephone network voltage (TNV) circuits.
Warnung: Zur Vermeidung von Stromschlägen dürfen keine
SELV-Schaltkreise (Safety Extra-Low Voltage) an TNV-Schaltkreise
(Telephone Network Voltage) angeschlossen werden.
警告:为了防止电击危险,不要把 SELV 电路连接到 TNV 电路上。
警告:電気ショックを防ぐため、安全特別低電圧 (SELV) 回路を電話網
電圧 (TNV) 回路に接続しないでください。
경고: 감전을 피하려면 SELV(안전 초저전압) 회로를 TNV(전화망
전압) 회로에 연결하지 마십시오.
AVERTISSEMENT : pour éviter tout risque d’électrocution, assurez-vous
de ne pas raccorder les circuits SELV (très basse tension) aux circuits
TNV (tension du réseau téléphonique).
ATTENZIONE: per evitare shock elettrici, non collegare circuiti a
bassissima tensione di sicurezza (SELV) ai circuiti a tensione di rete
telefonica (TNV).
ADVERTENCIA: Para evitar descargas eléctricas, no conecte circuitos
de voltaje muy bajo de seguridad (SELV) a circuitos de voltaje de
redes telefónicas (TNV).
AVISO: Para evitar choques elétricos, não conecte circuitos de tensão
extra baixa de segurança (SELV) a circuitos de tensão de rede
telefônica (TNV).
22
WARNING: The unit must be permanently connected to the protective
ground before operation. The cross-sectional area of the protective
earthing / grounding conductor shall be at least 0.75mm2.
WARNUNG: Die Einheit muss vor der Inbetriebnahme dauer- haft
geerdet werden. Die Querschnittsfläche des Schutz- erdungsleiters
muss mindestens 0,75 mm2 betragen.
警告:进行设备/系统操作前,请确保永久接地,并且用于进行保护
接地连接的接地线截面不小于 0.75mm2。
警告:ユニットは操作の前に恒久的に保護接地しておく必要があります。
保護アース接地導体の断面積は、少なくとも 0.75mm2 である必要が
あります。
경고: 장치를 작동하기 전에 보호 접지에 영구적으로 연결해야
합니다. 보호 접지 도체의 단면적은 0.75mm2이어야 합니다.
AVERTISSEMENT : l'unité doit être connectée en permanence à la mise
à terre de protection avant d'être utilisée. Le conducteur de mise à la
terre de protection doit avoir une section de 0.75mm2 au minimum.
ATTENZIONE: prima di essere azionata, l’unità deve sempre essere
collegata in modo permanente alla terra. La sezione trasversale del
conduttore protettivo di terra deve essere di almeno 0.75mm2.
ADVERTENCIA: La unidad debe tener una conexión permanente a
tierra antes de la operación. El área transversal del conductor a tierra
debe ser de al menos 0,75 mm2.
AVISO: A unidade deve estar sempre conectada ao terra, antes da
operação. A área de seção transversal do condutor terra deve ser
de, pelo menos, 0,75 mm2.
23
WARNING Power Cord Set:
The power cord set must be approved for the country where it is used:
電源コード セットについての警告:
電源コード セットは使用する国で承認を受ける必要があります:
전원 코드 세트 경고:
전원 코드 세트는 사용되는 국가에서 승인된 것이어야 합니다.
AVERTISSEMENT – Caractéristiques des cordons d'alimentation :
les cordons d'alimentation doivent être approuvés par un organisme
agréé dans le pays où ils seront utilisés.
ATTENZIONE – gruppo cavo di alimentazione:
il gruppo cavo di alimentazione deve avere l’approvazione relativa
al paese di utilizzo:
ADVERTENCIA Juego de cables de alimentación:
El juego de cables de alimentación debe estar aprobado para el país
donde se utilice:
AVISO do conjunto do cabo de alimentação:
O conjunto do cabo de alimentação deve ser aprovado no país em
que será usado:
•
U.S.A. and
Canada
The cord set must be UL approved and CSA
certified
•
The minimum specification for the flexible cord is:
米国およびカ
ナダ
•
No. 18 AWG
•
Type SV / SVT or SJ / SJT
•
3 conductor
•
The cord set must have a rated current carrying
capacity of at least 10A
•
Stati Uniti e
Canada
The attachment plug must be an earth-grounding
type with a NEMA 5-15P (15A, 125V) or NEMA
6-15P (15A, 250V) configuration
•
EE.UU. y
Canadá
コード セットは UL 規格認定取得済み、かつ CSA
認定済みである必要があります
•
可撓コードの最小仕様は次のとおりです:
•
No. 18 AWG
미국 및
캐나다
États-Unis et
Canada
EUA e
Canadá
•
タイプ SV / SVT または SJ / SJT
•
3 導体
24
•
コード セットには少なくとも 10A の定格通電容量
が必要です
•
差し込みプラグはアース接地型で NEMA 5-15P
(15A、125V) または NEMA 6-15P (15A、250V)
構成である必要があります
•
•
코드 세트는 UL 승인 및 CSA 인증을 받아야
합니다
플렉시블 코드의 최소 사양은 다음과 같습니다
•
No. 18 AWG
•
SV/SVT 또는 SJ/SJT 형식
•
3 본 도체
•
코드 세트는 최소 10A 의 정격 전류를 공급해야
합니다
•
부착 플러그는 NEMA 5-15P(15A, 125V) 또는
NEMA 6-15P(15A, 250V) 구성의 접지형이어야
합니다
•
Le cordon doit être agréé par l'UL et certifié CSA
•
Configuration requise pour le cordon souple :
•
N° 18 AWG
•
Type SV / SVT ou SJ / SJT
•
3 conducteurs
•
La capacité de transport de courant nominal du
cordon doit être d'au moins 10A
•
L'utilisation d'une prise de terre avec une
configuration NEMA 5-15P (15 A, 125 V) ou
NEMA 6-15P (15 A, 250 V) est requise
•
Il gruppo cavo deve avere l’approvazione UL e la
certificazione CSA
•
La specifica minima per il cavo flessibile è:
•
n. 18 AWG
•
Tipo SV / SVT o SJ / SJT
•
3 conduttori
•
Il gruppo cavo deve avere una capacità di
corrente nominale di almeno 10 A
•
La spina dell’accessorio deve essere di tipo con
messa a terra con configurazione NEMA 5-15P
(15 A, 125 V) o NEMA 6-15P (15 A, 250 V)
•
El juego debe tener la aprobación de UL y la
certificación de CSA
25
•
La especificación mínima para el cable flexible es:
•
18 AWG
•
Tipo SV / SVT o SJ / SJT
•
Conductor 3
•
El juego debe tener una capacidad de transmisión
de corriente nominal de al menos 10A
•
El enchufe de conexión debe ser del tipo con
conexión a tierra con una configuración NEMA
5-15P (15A, 125V) o NEMA 6-15P (15A, 250V)
•
O conjunto do cabo deve ser aprovado pela UL
e certificado pela CSA
•
A especificação mínima para o cabo flexível é:
•
No. 18 AWG
•
Tipo SV / SVT ou SJ / SJT
•
3 condutores
•
O conjunto do cabo deve ter uma capacidade
de transporte de corrente verificada de, pelo
menos, 10 A
•
O plugue de conexão deve ser do tipo de
aterramento com uma configuração NEMA 5-15P
(15 A, 125 V) ou NEMA 6-15P (15 A, 250 V)
•
The supply plug must comply with BS1363 (3-pin,
13A) and be fitted with a 13A fuse that complies
with BS1362
The mains cord must <HAR> or <BASEC> marked
and be of type H03VVF3G1.0 (minimum)
電源プラグは、BS1363 (3 ピン、13A) に準拠し、
BS1362 に準拠した 13A のヒューズを装着したも
のである必要があります
•
United
Kingdom
•
英国
영국
•
電源コードは <HAR> または <BASEC> のマーク
が付いたもので、タイプ H03VVF3G1.0 (最小) で
ある必要があります
•
전원 플러그가 BS1363(3 핀, 13A)에 적합한
규격이고, BS1362 규격을 따르는 13A 퓨즈와
함께 사용되어야 합니다
•
주 코드가 H03VVF3G1.0 형식(최소)이고
<HAR> 또는 <BASEC> 표시가 있어야 합니다
•
La prise d'alimentation doit être de type BS1363
(3 broches, 13 A) et équipée d'un fusible de 13 A
conforme à la norme BS1362
Royaume-Uni
Regno Unito
Reino Unido
Reino Unido
26
Europe
Europa
ヨーロッパ
•
Le câble secteur doit porter la mention <HAR> ou
<BASEC> et être de type H03VVF3G1.0 (minimum)
•
La spina di alimentazione di corrente deve essere
conforme allo standard BS1363 (3 poli, 13 A) ed
essere dotata di un fusibile a 13 A conforme a
BS1362
•
Il cavo di alimentazione deve essere
contrassegnato con <HAR> o <BASEC> ed
essere di tipo H03VVF3G1.0 (minimo)
•
El enchufe de la fuente debe cumplir con BS1363
(3 clavijas, 13A) y contar con un fusible de 13A
que cumpla con BS1362
•
El cable de la alimentación debe tener la marca
<HAR> o <BASEC> y ser del tipo H03VVF3G1.0
(mínimo)
•
O plugue da fonte deve estar em conformidade
com BS1363 (3 pinos, 13 A) e ser equipado com
um fusível de 13 A que esteja em conformidade
com BS1362
•
O cabo de alimentação deve ter a marca <HAR>
ou <BASEC> e ser do tipo H03VVF3G1.0 (mínimo)
•
The supply plug must comply with CEE 7/7
(“SCHUKO”)
•
The mains cord must <HAR> or <BASEC> marked
and be of type H03VVF3G1.0 (minimum)
•
Der Netzstecker muss CEE 7/7 (“SCHUKO”)
entsprechen
•
Das Netzkabel muss mit <HAR> oder <BASEC>
gekennzeichnet sein und mindestens den Typ
H03VVF3G1.0 aufweisen
•
電源プラグは CEE 7/7 (「SCHUKO」) に準拠して
いる必要があります
•
電源コードは <HAR> または <BASEC> マークが
付いたものでタイプ H03VVF3G1.0 (最小) である
必要があります
•
전원 플러그가 CEE 7/7(“SCHUKO”)에 적합한
규격이며
•
주 코드는 H03VVF3G1.0 형식(최소)이고 <HAR>
또는 <BASEC> 표시가 있어야 합니다
유럽
Europe
Europa
Europa
Europa
27
Denmark
デンマーク
덴마크
•
La prise d'alimentation doit être de type CEE 7/7
(« SCHUKO »)
•
Le câble secteur doit porter la mention <HAR> ou
<BASEC> et être de type H03VVF3G1.0
(minimum)
•
La spina di alimentazione deve essere conforme
allo standard CEE 7/7 (“SCHUKO”)
•
Il cavo di alimentazione deve essere
contrassegnato con <HAR> o <BASEC> ed
essere di tipo H03VVF3G1.0 (minimo)
•
El enchufe de la fuente debe cumplir con CEE 7/7
(“SCHUKO”)
•
El cable de la alimentación debe tener la marca
<HAR> o <BASEC> y ser del tipo H03VVF3G1.0
(mínimo)
•
O plugue da fonte deve estar em conformidade
com CEE 7/7 (“SCHUKO”)
•
O cabo de alimentação deve ter a marca <HAR>
ou <BASEC> e ser do tipo H03VVF3G1.0 (mínimo)
•
The supply plug must comply with section 107-2-D1,
standard DK2-1a or DK2-5a
•
電源プラグは、セクション 107-2-D1、規格 DK2-1a
または DK2-5a に準拠している必要があります
•
전원 플러그가 Section 107-2-D1, DK2-1a 표준
또는 DK2-5a 표준에 적합한 규격이어야 합니다
•
La prise d'alimentation doit être conforme aux
spécifications de la section 107-2-D1, norme
DK2-1a ou DK2-5a
•
La spina di alimentazione deve essere conforme
alla sezione 107-2-D1, standard DK2-1a o DK2-5a
•
El cable de la fuente debe cumplir con la sección
107-2-D1 de la norma DK2-1a o DK2-5a
•
O plugue da fonte deve estar em conformidade
com a seção 107-2-D1, padrões DK2-1a ou DK2-5a
•
The supply plug must comply with SEV/ASE 1011
•
電源プラグは SEV/ASE 1011 に準拠している必
要があります
•
전원 플러그가 SEV/ASE 1011 에 적합한
규격이어야 합니다
Danemark
Danimarca
Dinamarca
Dinamarca
Switzerland
スイス
스위스
Suisse
28
Svizzera
Suiza
Suíça
中国
•
La prise d'alimentation doit être conforme à la
norme SEV/ASE 1011
•
La spina di alimentazione deve essere conforme
allo standard SEV/ASE 1011
•
El enchufe de la fuente debe cumplir con
SEV/ASE 1011
•
O plugue da fonte deve estar em conformidade
com SEV/ASE 1011
•
电源线组件必须通过 CCC 认证。
The appliance coupler (the connector to the unit and not the connector to
the wall plug) must have a configuration for mating with an EN 60320 /
IEC 320 appliance inlet.
Die Gerätesteckvorrichtung (der Anschluss an der Einheit, nicht an der
Wand) muss eine Konfiguration aufweisen, die zu einem Gerätestecker
vom Typ EN 60320/IEC 320 passt.
機器用カプラ (壁面プラグへではなくユニットへ接続するほうの部品) は、
EN 60320 / IEC 320 の機器用差込口と噛み合う構造である必要があり
ます。
기기 연결 장치(벽면 플러그 커넥터가 아닌 장치 커넥터)가 EN
60320/IEC 320 기기 전원 소켓에 연결되도록 구성되어야 합니다.
Le système de couplage (le connecteur utilisé pour l'unité et non le
connecteur de la prise murale) doit être compatible avec les prises
femelle de type EN 60320 / IEC 320.
L’attacco per apparecchiature elettriche (il connettore all’unità e non
il connettore alla spina a muro) deve avere una configurazione atta
all’accoppiamento con una presa per apparecchiature elettriche
EN 60320 / IEC 320.
El acoplador del artefacto (el conector que va a la unidad y no el que va
a la toma de la pared) debe tener una configuración para una entrada
de artefacto EN 60320 / IEC 320.
O acoplador de dispositivo (o conector que vai até a unidade, não o
que vai até a tomada) deve ter uma configuração para corresponder à
entrada de dispositivo EN 60320 / IEC 320.
29
WARNING: For DC power supplied equipment, please use 1.0 mm2
or 16 AWG minimum power supply cord.
Warnung: Verwenden Sie bei Modellen mit Gleichstromversorgung
ein Netzkabel mit einer Quer- schnittsfläche von mindestens 1,0 mm2
oder 16 AWG.
警告:DC 电源设备,请使用 1.0 mm2 或 16 AWG 电缆。
警告:DC で装置に給電する場合、最低でも 1.0 mm2 または 16 AWG
の電源コードを使用してください。
경고: DC 전원을 사용하는 장치의 경우 최소 1.0mm2 또는 16AWG
전원 코드를 사용하십시오.
AVERTISSEMENT : avec un matériel alimenté en CC, utilisez un cordon
d'alimentation d'un mm2 ou de calibre 16 AWG au minimum.
ATTENZIONE: per le apparecchiature alimentate con corrente c.c.,
utilizzare un cavo di alimentazione di almeno 1,0 mm2 o 16 AWG.
ADVERTENCIA: Para el equipo con alimentación de CC, use un cable
de suministro eléctrico de al menos 1 mm2 o 16 AWG.
AVISO: Para equipamento com fonte de alimentação CC, use um
cabo de alimentação de 1,0 mm2 ou 16 AWG, no mínimo.
WARNING: Because the device has several power supplies, disconnect
all of them to switch off the device.
WARNUNG: Da die Einheit mehrere Netzteile hat, müssen Sie alle
von der Stromversorgung trennen, um die Einheit auszuschalten.
警告:因为设备存在多种电源输入,在关闭设备时确保切断所有电
源连接。
警告:デバイスには複数の電源があるため、デバイスの電源を切るに
は、それらすべてを取り外してください。
경고: 장치에는 여러 전원 공급 장치가 있으므로 장치의 전원을
끄려면 모든 전원 공급 장치를 분리해야 합니다.
AVERTISSEMENT : avant d'éteindre l'appareil, assurez-vous d'avoir
débranché toutes les sources d'alimentation.
ATTENZIONE: per spegnere il dispositivo, scollegarlo da tutte le sue
fonti di alimentazione, che sono diverse.
ADVERTENCIA: Dado que el dispositivo tiene varias fuentes de
alimentación, desconecte todas para apagarlo.
AVISO: Como o dispositivo tem várias fontes de alimentação,
desconecte todas para desligar o dispositivo.
30
WARNING: When a module is fitted to your equipment, the 2 captive
thumbscrews securing the module must be tightened with a suitable
tool. Keep the blanking plate and the fixings in a safe place. If you
remove the module at any time, you must then replace the blanking
plate.
WARNUNG: Wenn die Einheit mit einem Modul ausgerüstet ist,
müssen die beiden Schrauben, mit denen das Modul befestigt ist, mit
einem geeigneten Werkzeug angezogen werden. Bewahren Sie die
Platte und die Zubehörteile gut auf. Wenn Sie das Modul zu einem
späteren Zeitpunkt entfernen, müssen Sie die Platte erneut einsetzen.
警告:当设备安装模块时,必须使用合适的工具把模块上的两个松
不脱螺钉拧紧。假面板应妥善保存,如果需要取出模块,必须立即
在原槽位安装假面板。
警告:装置にモジュールが取り付けられているときは、モジュールを固
定する 2 つの拘束ねじを適切なツールでしっかり締める必要がありま
す。めくら板と備品は安全な場所に保管してください。モジュールを取り
外すときはいつでも、代わりにめくら板を取り付ける必要があります。
경고: 장치에 모듈이 장착된 경우 적절한 공구를 사용하여 2개의
전용 손잡이 나사로 모듈을 단단히 고정해야 합니다. 블랭킹
플레이트와 부속물은 안전한 곳에 두어야 합니다. 또한 모듈을
제거한 경우에는 항상 블랭킹 플레이트를 교체해야 합니다.
AVERTISSEMENT : si un module est fixé sur votre matériel, les 2 vis
captives qui maintiennent le module doivent être serrées avec un outil
approprié. Conservez le cache et les fixations dans un endroit sûr.
Veillez à remettre le cache en place chaque fois que vous retirez le
module.
ATTENZIONE: quando si collega un modulo all’apparecchiatura,
serrare con uno strumento idoneo le 2 viti zigrinate trattenute che
fissano il modulo. Conservare la piastra protettiva e gli elementi di
fissaggio in un luogo sicuro. Se si rimuove il modulo per qualsiasi
motivo, è necessario sostituire la piastra protettiva.
ADVERTENCIA: Cuando se conecta un módulo al equipo, los 2 tornillos
de mariposa cautivos que sostienen el módulo deben ajustarse con
una herramienta adecuada. Deje la placa de protección y los
accesorios en un lugar seguro. Si extrae el módulo en algún momento,
deberá volver a colocar la placa de protección.
AVISO: Quando um módulo é conectado ao seu equipamento, os
dois parafusos cativos que prendem o módulo devem ser apertados
com uma ferramenta adequada. Guarde a placa de proteção e os
fixadores em um lugar seguro. Se você remover o módulo, precisará
recolocar a placa de proteção.
31
Caution: Fiber optic ports – optical safety
Achtung: Glasfaseranschlüsse – optische Sicherheit
注意:光纤接口 - 光口安全
注意:光ファイバーのポート - 光学上の安全
주의: 광 섬유 포트 – 광학적 안전
Mise en garde : ports en fibre optique – sécurité optique
Avvertenza: porte fibre ottiche – sicurezza ottica
Precaución: Puertos de fibra óptica – seguridad óptica
Cuidado: Portas de fibra ótica – segurança ótica
Never look at the transmit laser while the power is on. Never look
directly at the fiber ports and the fiber cable ends when they are
powered on.
Schauen Sie niemals in den Laserstrahl, wenn die Einheit eingeschaltet
ist. Schauen Sie niemals direkt in die Glasfaseranschlüsse und die
Enden des Glasfaserkabels, wenn diese eingeschaltet sind.
当光模块工作时,请不要直视光模块和光纤接头。
電源がオンの間は、絶対に送出されているレーザーを見ないようにし
てください。電源がオンのときは、絶対にファイバー ポートとファイバー
ケーブルの端を直接見ないようにしてください。
전원이 켜지는 동안 레이저를 쳐다보지 마십시오. 또한 섬유 포트 및
섬유 케이블에 전원이 공급되는 동안 포트 및 케이블 단부를 똑바로
쳐다보지 마십시오.
Ne regardez jamais directement le laser lorsque le système est sous
tension. Ne regardez jamais directement les ports et les extrémités de
câble en fibre lorsqu'ils sont en service.
Quando l’alimentazione è accesa, non fissare mai direttamente nel
laser di trasmissione. Quando l’alimentazione è accesa, non fissare
mai direttamente nelle porte laser e nei terminali dei cavi delle fibre.
Nunca mire el láser de transmisión cuando esté encendido. Nunca
mire directamente los puertos de fibra ni los extremos de los cables
de fibra cuando estén encendidos.
32
Nunca olhe para o laser de transmissão com a alimentação ligada.
Nunca olhe diretamente nas portas de fibra e nas extremidades dos
cabos de fibra, quando estiverem ligados.
Caution: Use of controls or adjustments of the performance or
procedures other than those specified herein may result in hazardous
laser emissions.
Achtung: Werden Steuerelemente, Leistungseinstellungen oder
Prozeduren anders als hier angegeben verwendet, kann gefährliche
Laserstrahlung auftreten.
注意:不遵守本手册规定而任意改动光模块的功能或性能可能导致
激光辐射的危险。
注意:パフォーマンスの制御や調整を行ったり、本書で指定されてい
ない手順を使用すると、危険なレーザーの発光が起きる可能性があり
ます。
주의: 본 설명서에 지정되지 않은 방식으로 성능을 제어하거나
절차를 조정하면 레이저에 노출될 위험이 있습니다.
Mise en garde : l'utilisation de contrôles ou de réglages des
performances ou de procédures autres que ceux indiqués ici risque
d'entraîner l'émission de rayons dangereux.
Avvertenza: l’uso di controlli o regolazioni delle prestazioni o
procedure diversi da quelli specificati in questo documento può
causare emissioni laser pericolose.
Precaución: El uso de controles o ajustes del rendimiento o
procedimientos diferentes a los especificados aquí puede causar
emisiones de láser peligrosas.
Cuidado: O uso dos controles ou ajustes de desempenho ou
procedimentos que não os especificados aqui podem resultar em
emissões laser perigosas.
33
WARNING: The separate earthing terminal must be permanently
connected to earth.
Warnung: Die separate Erdungsschiene muss dauerhaft geerdet sein.
警告:单独的接地端子必须永久连接到地。
警告:分離した接地端子は恒久的に接地しておく必要があります。
경고: 별도의 접지 단자를 접지에 영구적으로 연결해야 합니다.
AVERTISSEMENT : la mise à la masse isolée doit rester connectée à la
terre en permanence.
ATTENZIONE: il terminale di terra separato deve essere sempre
collegato a terra.
ADVERTENCIA: La terminal de conexión a tierra independiente debe
estar siempre conectada a tierra.
AVISO: O terminal de aterramento separado deve estar sempre
conectado ao terra.
Electricity Safety/Elektrische Sicherheit/
用电安全/電気面の安全/전기 안전/
Sécurité électrique/Sicurezza elettrica/
Seguridad eléctrica/Segurança elétrica
High Voltage/Hochspannung/高电压/高電圧/
고전압/Haute tension/Alta tensione/Alto
voltaje/Alta tensão
•
During the installation of AC power supply facility, the local safety
regulations must be followed. The personnel who install the AC facility
must be qualified for high voltage and AC operations.
•
Bei der Installation der Wechselstromversorgung sind die örtlichen
Sicherheitsbestimmungen zu beachten. Das Personal, das die
Wechselstromversorgung installiert, muss für das Arbeiten mit
Hochspannung und Wechselstrom besonders qualifiziert sein.
34
•
必须按照当地安全规定进行 AC 交流供电设备的安装。负责电源安装的
人员必须是通过高压和电源操作专业培训的专业人员。
•
AC 電源装置の設置作業中は、現地の安全規制に従う必要があります。
AC 電源装置を設置する担当者は、高電圧および交流電流の取り扱いに
おける資格を持っている必要があります。
•
AC 전원 공급 장치를 설치하는 동안에는 현지 안전 규정을 따라야
합니다. AC 설비를 설치하는 담당자는 고전압 및 AC 작업에 대한
자격을 갖춘 사람이어야 합니다.
•
Veillez à respecter la réglementation locale en matière de sécurité lors
de l'installation du module d'alimentation CA. Le personnel dédié à
l'installation de l'alimentation CA doit être qualifié pour conduire des
opérations sur des configurations à haute tension.
•
Durante l’installazione della struttura di erogazione di corrente c.a.,
adottare le normative di sicurezza locali. Il personale che installa la
struttura c.a. deve essere qualificato per l’esecuzione di operazioni
con alta tensione e c.a.
•
Durante la instalación de la fuente de alimentación de CA, deben
respetarse las normas de seguridad locales. El personal que instale la
fuente de CA debe estar calificado para operar con CA y alto voltaje.
•
Durante a instalação da fonte de alimentação CA, as regulamentações de
segurança locais devem ser seguidas. O pessoal que irá instalar a
alimentação CA deve ser qualificado para operações em alta tensão e CA.
•
Conducting articles, such as a watch, hand chain, bracelet or ring must
be removed during the installation.
•
Bei der Installation müssen leitende Gegenstände wie Uhren, Armbänder,
Armreife und Ringe abgelegt werden.
•
在操作中不能穿戴导电性的物品,如:手表,手琏,手镯和项链等。
•
通電性の物、たとえば時計、ハンド チェーン、ブレスレット、指輪などは、
設置作業中は外しておく必要があります。
•
설치하는 동안에는 시계, 팔찌, 반지 등의 전도성 액세서리를 착용하지
않아야 합니다.
•
Il devra retirer tout objet de type montre, chaîne, bracelet ou bague
préalablement à l'installation.
35
•
Durante l’installazione, rimuovere eventuali articoli conduttori di elettricità,
come orologi, catene, bracciali o anelli.
•
Durante la instalación, el personal debe quitarse los artículos de
conducción, como relojes, cadenas, pulseras o anillos.
•
Objetos condutores, como relógios, correntes, braceletes ou anéis
devem ser removidos durante a instalação.
•
If water is found in the rack, or the rack is damp, please immediately
switch off the power supply.
•
Sollte sich Wasser im Rack befinden oder das Rack feucht sein, schalten
Sie das Netzteil umgehend aus.
•
当有液体进入机架或机架有损坏时,请立即切断电源。
•
ラック内に水が溜まっている場合、またはラックが湿気を帯びている場合
は、ただちに電源スイッチを切ってください。
•
랙에 물기가 있거나 랙이 축축한 경우에는 즉시 전원 공급 장치의
전원을 끄십시오.
•
Si le rack est en contact avec de l'eau ou s'il contient des traces d'humidité,
coupez immédiatement l'alimentation électrique.
•
Se nel rack è presente acqua, o se il rack è umido, spegnere
immediatamente l’alimentazione di corrente.
•
Si se encuentra agua en el estante, o el estante está húmedo, apague de
inmediato la fuente de alimentación.
•
Se houver água no rack ou ele estiver úmido, desligue imediatamente a
fonte de alimentação.
36
Warning
Non-standard and improper high voltage operations may result in fire
and electric shock. Therefore, AC cable bridging and wiring through a
certain area must follow the local rules and regulations. The personnel
who perform high voltage operations should be qualified for high voltage
and AC operations.
Warnung
Die Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit
Hochspannung kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Deshalb
müssen beim Verlegen und Verbinden von Stromkabeln in einem
bestimmten Bereich die örtlichen Bestimmungen beachtet werden.
Arbeiten mit Hochspannung und Wechselstrom dürfen nur von
qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
警告
不规范和不正确的高压电源操作,都会导致失火和电击危险。因此,
必须由通过高压和 AC 电源操作专业培训的专业人员按照当地电气安
全规定配置线缆。
警告
規格外および不適切な高電圧での作業は、火災および電気ショックを引
き起こす場合があります。したがって、AC ケーブルのブリッジを行う場合
や特定の領域を通過する配線については、現地のルールと規制に従う必
要があります。高電圧での作業を行う担当者は、高電圧および交流電流
の取り扱いにおける資格を持っている必要があります。
경고
표준이 아닌 부적절한 고전압 작업은 화재 및 감전의 원인이 될 수
있습니다. 따라서 특정 지역을 통과하는 AC 케이블 연결 및 배선은
해당 지역의 규칙 및 규정을 따라야 합니다. 고전압 작업을 수행하는
담당자는 고전압 및 AC 작업에 대한 자격을 갖춘 사람이어야 합니다.
37
Avertissement
La conduite d'opérations sous haute tension non conformes ou inappropriées
risque de provoquer des incendies et des chocs électriques. Par conséquent,
les installations de câblage doivent être strictement conformes à la
réglementation locale en la matière. Le personnel en charge d'opérations
sous haute tension doit être qualifié pour ce type d'opération.
Attenzione
Le operazioni con alta tensione non standard o scorrette possono causare
incendi o shock elettrico. Adottare pertanto le normative e i regolamenti
locali per i collegamenti a ponte e le connessioni c.a. in determinate aree.
Il personale che esegue le operazioni con alta tensione deve essere
qualificato per l’esecuzione di operazioni con alta tensione e c.a.
Advertencia
Las operaciones incorrectas o no habituales con alto voltaje pueden
causar incendios y descargas eléctricas. Por ende, el cableado y los
tendidos de cables de CA en un área determinada deben cumplir con las
normas locales. El personal a cargo de las operaciones con alto voltaje
debe estar calificado para operar con CA y alto voltaje.
Aviso
Operações com altas tensões fora do padrão ou inadequadas podem
resultar em incêndios ou choques elétricos. Assim, o cabeamento de CA
em uma determinada área deve seguir as regras e regulamentações
locais. Todo o pessoal que realiza operações em altas tensões deve ser
qualificado para operações em altas tensões e CA.
38
Regulatory Compliance Information
Regulatory compliance standards
Table 2 Regulatory compliance standards
Discipline
Standards
FCC Part 15 (CFR 47) CLASS A
ICES-003 CLASS A
VCCI-3 CLASS A
VCCI-4 CLASS A
CISPR 22 CLASS A
EN 55022 CLASS A
EMC
AS/NZS CISPR22 CLASS A
CISPR 24
EN 55024
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
ETSI EN 300 386
GB 9254
YD/T993
UL 60950-1
CAN/CSA C22.2 No 60950-1
IEC 60950-1
EN 60950-1
Safety
AS/NZS 60950-1
EN 60825-1
EN 60825-2
FDA 21 CFR Subchapter J
GB 4943
39
European Directives compliance
LVD/EMC Directive
The products comply with the European Low Voltage Directive
2006/95/EC and EMC Directive 2004/108/EC.
For the most up to date list of products please download a copy of the
European Union Declaration of Conformity.
A copy of the signed Declaration of Conformity can be downloaded
from:
http://www.hp.eu/certificates
WEEE Directive–2002/96/EC
The products this manual refers to are covered by the Waste Electrical &
Electronic Equipment (WEEE) Directive and must be disposed of in a
responsible manner.
40
USA regulatory compliance
FCC Part 15
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
when the equipment is operated in a commercial environment. This
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and,
if not installed and used in accordance with the instruction manual, may
cause harmful interference to radio communications. Operation of this
equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in
which case the user will be required to correct the interference at his own
expense.
FDA
The products conform to the applicable requirements of 21 CFR
Subchapter J.
Canada regulatory compliance
ICES-003
This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
41
Japan regulatory compliance
VCCI
The products comply with the requirements of VCCI Class A Information
Technology Equipment (ITE).
Caution
If this equipment is used in a domestic environment, radio disturbance
may arise. When such trouble occurs, the user may be required to take
corrective actions.
この装置は、クラス A 情報技術装置です。この装置を家庭環境で使用す
ると電波妨害を引き起こすことがあります。この場合には使用者が適切な
対策を講ずるよう要求されることがあります。VCCI-A
EN55022, AS/NZS CISPR 22 CISPR22
compliance
these products comply with the requirements of CISPR 22 for Class A
Information Technology Equipment (ITE).
Caution
If this equipment is used in a domestic environment, radio disturbance
may arise. When such trouble occurs, the user may be required to take
corrective actions.
CCC Class A 声明
此为 A 级产品,在生活环境中,该产品可能会造成无线电干扰。在这
种情况下,可能需要用户对其干扰采取切实可行的措施。
42
Appendix A Regulatory compliance
notices
Recycling notices
English recycling notice
Bulgarian recycling notice
1
Czech recycling notice
Danish recycling notice
Dutch recycling notice
2
Estonian recycling notice
Finnish recycling notice
French recycling notice
3
German recycling notice
Greek recycling notice
4
Hungarian recycling notice
Italian recycling notice
5
Latvian recycling notice
Lithuanian recycling notice
6
Polish recycling notice
Portuguese recycling notice
7
Romanian recycling notice
Slovak recycling notice
8
Spanish recycling notice
Swedish recycling notice
BSMI Class A Warning Statement
This is a Class A Information product. When used in a residential environment,
it may cause radio frequency interference. Under such circumstances, the user
may be requested to take appropriate countermeasures.
警告使用者:這是甲類資訊產品,在居住的環境中使用時,可能會造成射頻
干擾,在這種情況下,使用者會被要求採取某些適當的對策。
9
ダウンロード

HP A5120 HI Switch Series - Hewlett Packard Enterprise Community