模擬授業
中日口譯
黄 耀儀
通訳に必要な基本的能力
集中力
記憶力
筆記力
翻訳の二種類
やられたらやり返す。倍返しだ!
直譯:被整了就要回整,加倍討回!
意譯:以牙還牙,加倍奉還!
今回のテーマ
~つもり/~予定
~つもり/~予定
都是用來表示「計劃」的說法,描
述今後想要進行的動作或事情。
~つもり
表示僅止於自己心裡計劃,並未確定
100%會執行。
相當於中文的「我打算…」。
由於是表示自己的心裡想法,因此只
能用於第一人稱「我」。
~予定
表示已經確定會進行的計劃。
相當於中文的「我預定…」。
通訳練習(短文-例)
父:来年は、一郎も大学四年だな。
卒業した後は、どうするんだ?
一郎,明年你也要升大四了,畢業後有什
麼打算?
一郎:まだはっきりわからないけど、
就職するつもりだよ。
我還沒想清楚,不過,我打算工作。
通訳練習(短文-例-中訳)
父:一郎,明年你也要升大四了,畢
業後有什麼打算?
一郎:我還沒想清楚,不過,我打算
工作。
通訳練習(短文-1)
課長:来週は、タイの工場から人が
来る予定だから、よろしく。
泰國工廠的人,下禮拜預定過來,到時拜
託你了。
係長:はい。今、いろいろと準備し
ているところです。
是,現在正密集的準備。
通訳練習(短文-1-中訳)
課長:泰國工廠的人,下禮拜預定過
來,到時拜託你了。
係長:是,現在正密集的準備。
通訳練習(短文-2)
木下:冬のボーナス、どう使うの。
また、買い物?
年終獎金要怎麼花?還是購物嗎?
石田:今年は、何も買わないで貯金
するつもりです。
今年我打算都不買,要用來存錢。
通訳練習(短文-2)続き
木下:いつも、そう言っているけど
ねえ。
你每次都是這麼說。
石田:ですから、貯金する予定だと
言わないで、貯金するつもりだと
言っている。
所以,我不說預計存錢,而是打算存錢。
通訳練習(短文-2-中訳)
木下:年終獎金要怎麼花?還是購物嗎?
石田:今年我打算都不買,要用來存錢。
木下:你每次都這麼說。
石田:所以,我不說預計存錢,而是說打
算存錢。
通訳練習(短文-3)
教授:卒業したら、どうするんですか。
畢業後有什麼打算?
パク:前は、卒業したら国に帰るつも
りでしたが、今は日本で就職しようと
考えています。妹も来年、日本にくる
予定なので。妹は品川日本語学校に入
学するんです。
之前原本打算回國,現在打算在日本工作。
妹妹明年預定來日本,要進入品川日語學校
就讀。
通訳練習(短文-3-中訳)
教授:畢業後有什麼打算?
パク:之前原本打算回國,現在打算
在日本工作。妹妹明年預定來日本,
要進入品川日語學校就讀。
通訳練習(長文)
小田祐二のところに大学の後輩の竹
内和子と、同級生の野中信一からE
メールが来ました。二人のEメールを
読んで、内容を訳しましょう。
竹内和子のEメール内容 -1
彼氏の野中さんと最近あまりうまく
いっていません。彼は私と結婚した
いみたいなのですが、私は誰とも結
婚するつもりはありません。
実は、私はドイツの大学院に留学す
るつもりで、今そのためにドイツ語
を勉強しています。
竹内和子のEメール内容 -2
彼はドイツに一年後に転勤する予定
になっていて、私が彼と一緒にドイ
ツに行くつもりだと思っているので
す。
私も一年後ドイツに行く予定ですが、
それは教授に会いに行くためです。
竹内和子のEメール内容 -3
昨日、野中さんに別れたいと言うつ
もりだったのですが、言えませんで
した。この週末もまた会う予定です。
小田さん、どうしたらいいですか。
野中信一のEメール内容-1
竹内さんのことで悩んでる。彼女は
僕と結婚するつもりなんだ。ぼくは
一年後、ドイツに転勤する予定だし、
まだ若すぎてすぐに結婚はできない。
でも、竹内さんは、来年、ぼくと一
緒にドイツに行くつもりで、今ドイ
ツ語を勉強中。
野中信一のEメール内容-1
竹内さんを僕は愛しているから、い
つかは結婚したいと思っているが。
昨日も一緒に食事したけど、ドイツ
の話はしないようにしたよ。
今週末もまた会う約束をしたが、今
週は会うのをやめようと思っている。
ご静聴ありがとうございました。
ダウンロード

試教ppt-3 131016