English
日本語
WC-E80
このたびはニコン ワイドコンバータ WC-E80 を
お買い上げいただき、ありがとうございます。この
ワイドコンバータは下記のニコンデジタルカメラ
に取り付けて、さらに広角の撮影を行うためのレ
ンズです。ワイドコンバータを装着することによ
り、撮影レンズの焦点距離は0.8倍に短縮され、カ
メラのズームをワイド端状態で撮影すると最も広
角になります。
Jp ワイドコンバータ
使用説明書
En Wideangle Converter
Instruction Manual
De Weitwinkelvorsatz
Bedienungsanleitung
1 モードダイヤルを P、S、A、M のいずれか
にセットします。
2 撮影メニューでマルチセレクターを用い
て、
「コンバータ」を「ワイドコンバータ」に
セットします。
撮影画面に戻ると、液晶モニタにコンバー
タ表示が点灯します。
注意:表 1 に記載のアダプタリングが必要にな
ります。
撮影時のご注意
・ カメラをこのモードにセットすると、レン
ズが自動的にワイド端にセットされ、最も
広い画角で撮影することができます。
安全上のご注意
Nl Groothoek converter
Gebruiksaanwijzing
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みの
上、正しくお使いください。この「安全上のご注意」
は製品を安全に正しく使用していただき、あなた
や他の人々への危害や財産への損害を未然に防止
するために、重要な内容を記載しています。お読み
になった後は、お使いになる方がいつでも見られ
るところに必ず保管してください。
WC-E80
Converter grandangolo
Manuale istruzioni
・ COOLPIX5700 の場合はズーム可動範囲は
ワイド端から中間焦点距離に制限されます。
・ COOLPIX5400 の場合は電子ズームを使
用することができません。
・ 内蔵スピードライトは発光禁止となります
が、別売の外付けスピードライトを使用す
ることにより、スピードライト撮影が可能
になります。
(外付けスピードライトは、外
部自動調光でご使用ください。)
表示と意味は次のようになっています。
取り付け方(イラストは COOLPIX5700 です)
Attaching the converter (illustration shows COOLPIX 5700)
Montage (die Abbildung zeigt die COOLPIX 5700)
Fixer le convertisseur (I‘illustration montre le COOLPIX 5700)
Colocar el convertidor (la cámara que se muestra en la ilustración es la COOLPIX 5700)
De converter monteren (I‘illustrazione mostra il modello COOLPIX 5700)
Montaggio del converter (de afbeelding toont de COOLPIX 5700)
警告
この表示を無視して、誤った取り扱いをす
ると、人が死亡または重傷を負う可能性が
想定される内容を示しています。
注意
この表示を無視して、誤った取り扱いをす
ると、人が傷害を負う可能性が想定される
内容および物的損害の発生が想定される内
容を示しています。
・ COOLPIX5400 にワイドコンバータを装
着し、絞り値を開放にして撮影すると、画像
周辺部において画像の劣化があるため、
モードダイヤルを P にセットした場合の絞
り値は、自動的に F4 またはそれよりも大き
な数値の絞りにセットされます。モードダ
イヤルを S、A または M にセットして撮影
する場合は、絞り値を F4 またはそれよりも
大きな数値の絞りになるようにセットして
ください。
なお、
「ワイドコンバータ」モードを使用しない
場合は、全域ズームが可能ですが、テレ側では
周辺部の解像力が低下しますのでご注意くだ
さい。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分
し説明しています。
1
絵表示の例
記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げ
るものです。図の中や近くに具体的な注意内容(左
図の場合は感電注意)が描かれています。
リアキャップ
Protective Cap (Rear)
Hinterer Vorsatzdeckel
Bouchon de protection (arrière)
Tapa de protección (Trasera)
Beschermende achterlensdop
Coperchietto protettivo (posteriore)
記号は、禁止(してはいけないこと)の行為を告
げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内容(左
図の場合は分解禁止)が描かれています。
警告
ワイドコンバータで直接太陽や強い光を見ないこと
見ないこと
失明や視力障害の原因となります。
図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figuur 1/Figura 1
注意
2
製品は、幼児の手の届かない所に置くこと
保管注意
ケガの原因になることがあります。
使用しないときは、レンズにキャップをつけるか
太陽のあたらない所に保管すること
保管注意
太陽光が焦点を結び火災の原因になることがあり
ます。
製品は不安定な場所に置かないこと
倒れたり落下してケガの原因となることがあ
ります。
保管注意
アダプタリング(下表参照)
Adapter (see table below)
Vorsatzadapter (siehe Tabelle unten)
Bague d‘adaptation (voir tableau ci-dessous)
Adaptador (vea la tabla inferior)
Tussenring (zie onderstaande tabel)
Adattatore (vedi tabella sotto)
図2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Figuur 2/Figura 2
3
本製品にはガラス部分がありますので、万一落下
などで破損した場合はガラス片でケガをしないよ
うにご注意ください。
取り付け方
1 ワイドコンバータのリアキャップを外します。
2 [COOLPIX5700 の場合]
カメラの電源を OFF(オフ)にして、カメラの
レンズ先端部にアダプタリングUR-E8(別売)
を取り付け、そのリングの前面にワイドコン
バータ WC-E80 をねじ込みます。
[COOLPIX5400 の場合]
カメラの電源を OFF(オフ)にして、カメラの
レンズ先端部にアダプタリングUR-E9(別売)
を取り付け、そのリングの前面にワイドコン
バータ WC-E80 をねじ込みます。
3 フロントキャップを外します。
撮影方法
フロントキャップ
Protective Cap (Front)
Vorderer Vorsatzdeckel
Bouchon d'objectif
Tapa protectora (Frontal)
Beschermende voorlensdop
Coperchietto protettivo (frontale)
図3/Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figura 3/Figuur 3/Figura 3
カメラの種類 / Camera / Kamera /
使用するアダプタリング / Adapter / Vorsatzadapter /
Appareil numérique / Cámara / Camera / Fotocamera Bague d‘adaptation / Adaptador / Tussenring / Adattatore
表 1:
[COOLPIX5400 の場合]
COOLPIX5700、COOLPIX5400
Es Conversor gran angular
Manual de instrucciones
It
撮影画面に戻ると、液晶モニタにコンバー
タ表示が点灯します。
使用可能なデジタルカメラ
Convertisseur grand-angle
Manuel d’utilisation
Fr
3 撮影メニューでマルチセレクターを用い
て、
「コンバータ」を「ワイドコンバータ」に
セットします。
COOLPIX 5700
UR-E8
COOLPIX 5400
UR-E9
■「ワイドコンバータ」モードで撮影をする場合:
カメラの撮影メニュー項目の「コンバータ」を
「ワイドコンバータ」にセットすると、このワイ
ドコンバータの特性を活かした撮影が自動的
に行えます。
詳しくは COOLPIX5700、COOLPIX5400
の使用説明書をお読みください。
[COOLPIX5700 の場合]
1 モードセレクターで「撮影モード」にセット
します。
2 FUNCボタンを押しながらコマンドダイア
ルを回して、カスタム NO. の 1、2、3 のい
ずれかを選択します。
仕様
WC-E80 を使用する場合に必要な各種アダプタリング一覧
Table 1: Adapters needed to use the WC-E80 wide angle converter
Tabelle 1: Vorsatzadapter zur Montage des Weitwinkelvorsatzes WC-E80 an COOLPIX-Kameras
Tableau I : Bagues d‘adaptation nécessaires pour l‘utilisation du convertisseur grand angle WC-E80
Tabla 1: Adaptadores necesarios para utilizar el convertidor gran angular WC-E80
Tabel 1: benodigde tussenringen voor gebruik van de WC-E80 groothoek converter
Tavola 1: Adattatori richiesti per l’impiego del Converter Grandangolo WC-E80
Printed in Japan
SB3G01000201 (76)
6MAF0176-01
■ マクロモードで撮影する場合:
ごく近くのものを撮影する場合には、マクロ
モードにセットすることもできます。
COOLPIX5700 の場合、約 23cm ∼∞の範
囲で、COOLPIX5400 の場合、約 0cm ∼∞
の範囲で撮影が行えます。撮影の際はカメラの
液晶モニタで確認するか、試し撮りをおすすめ
します。
ご注意
・ このワイドコンバータは、ニコンデジタルカメ
ラ COOLPIX5700、COOLPIX5400専用で
す。その他のカメラではご使用になれません。
・ ワイドコンバータの装着によりカメラの重量
が増加しますので、手ブレにご注意ください。
・ ワイドコンバータをカメラに装着した状態で、
ワイドコンバータだけを持たないでください。
カメラ破損の原因となります。また、持ち運ぶと
きはワイドコンバータを取り外してください。
・ 撮影画面内あるいはその周辺に太陽などの明
るい光源がある場合にはゴースト像を生じる
ことがありますのでご注意ください。
・ ワイドコンバータの性質上、画面周辺部に歪み
を生じることがありますのでご注意ください。
・ 光学特性上、ワイドコンバータ使用時は、遠景
モードおよびマニュアルフォーカスでは設定
した距離と実際のピント位置が異なりますの
で、おすすめできません。オートフォーカスを
使用し、液晶モニタによる確認の上ご使用くだ
さい。
・ ワイドコンバータをご使用にならないときは、
必ずワイドコンバータ前後のキャップを装着
してください。なお、気温の低い場所では、フ
ロントキャップが外しにくい場合があります。
The Nikon WC-E80 Wideangle
Converter
• Digital zoom is not available with the COOLPIX
5400.
Thank you for your purchase of a WC-E80 wideangle lens converter for use with Nikon COOLPIX
5700 and 5400 digital cameras. The WC-E80
increases the angle of the camera lens to enhance wide-angle performance. The focal length
of the camera’s lens is reduced by × 0.8, maximizing lens angle when the camera is zoomed
all the way out.
• The pop-up Speedlight is automatically set to
Flash Cancel (off). Optional external Speedlights can still be used (non-TTL auto (A)).
Attention: The adapter listed in Table 1
must be used to attach the
converter to the camera.
Attaching the converter lens
1. Remove the cap on the back of the converter
lens.
2. COOLPIX 5700
After confirming that the camera is turned
off, attach the UR-E8 lens adapter (sold separately) to the camera lens, before screwing
the converter lens into the front of the adapter.
COOLPIX 5400
After confirming that the camera is turned
off, attach the UR-E9 lens adapter (sold separately) to the camera lens, before screwing
the converter lens into the front of the adapter.
3. Remove the front cap from the converter
lens.
Taking photographs with the WC-E80
Taking photographs with the Camera in
Wide Adapter mode
Selecting Wide Adapter from the LENS submenu in the SHOOTING menu automatically
changes camera settings to create photographs
that make the best use of the converter lens.
Refer to the Guide to Digital Photography for
further details.
COOLPIX 5700
1. Set the mode selector to shooting mode.
2. Set the camera to User Set 1, 2 or 3. Refer to
the Guide to Digital Photography for details.
3. Use the multi selector to select Wide Adapter
from the LENS sub-menu in the SHOOTING
menu.
Return to shooting mode. A converter lens
icon will be displayed in the monitor or
viewfinder.
COOLPIX 5400
1. Rotate the mode dial to P, S, A or M.
2. Use the multi selector to select Wide Adapter
from the LENS sub-menu in the SHOOTING
menu.
Return to shooting mode. A converter lens
icon will be displayed in the monitor or
viewfinder.
Notes: Taking Photographs
• When the camera is in Wide Adapter mode,
the lens is automatically zooms out to minimum zoom, allowing you to take photographs at the widest possible angle.
• Zoom for the COOLPIX 5700 can only be
adjusted between the minimum and middle
zoom positions.
• When the WC-E80 is used with the COOLPIX
5400, loss of resolution will occur at the
margins of the frame in photographs taken
at maximum aperture. In mode P, aperture is
automatically restricted to f/-numbers of f/4
or higher. In modes S, A, and M, adjust
settings to achieve f/-numbers of f/4 or higher.
・ レンズの清掃は、むやみに拭かないで、ブロ
アーなどでほこりを払う程度にしてください。
万一指紋など前玉にごみが付着したときは、柔
らかい清潔な木綿のふきんに無水アルコール
(エタノール)を少量湿らせ、中心から外側に渦
巻状に、拭きむら、拭き残しのないように注意
して拭いてください。
画角
Macro close-up mode
2. COOLPIX 5700
When photographing subjects very close to the
camera, you can use macro close-up mode. In
macro close-up mode, the COOLPIX 5700 can
take photographs at ranges of about 23 cm to
infinity, the COOLPIX 5400 at ranges of close to
0 cm to infinity. It is recommended that you
check the image in the monitor or viewfinder or
take a test photograph before recording the
final photo.
Cautions
• This converter lens is intended for use with the
Nikon COOLPIX 5700 and 5400. It cannot be
used with other cameras.
• Mounting the converter lens increases the total
weight of your camera. To prevent blurring, be
sure to hold the camera firmly, or mount the
camera on a tripod.
• Do not pick the camera up by the converter lens
alone when the converter is attached, as this may
damage the equipment. Detach the converter
lens before transporting the camera.
• “Ghosting” may occur when a very bright light
source, such as the sun, is framed in the photograph or is just outside the frame.
• Some distortion may occur in the periphery of
photographs taken with the converter lens. This
is normal.
• When focus mode is set to infinity with the
converter lens attached, the actual focus distance will differ from the distance selected due
to optical characteristics of the converter. It is
recommended that you check the image in the
monitor or viewfinder or use autofocus.
• Replace the front and rear lens caps when the
converter lens is not in use. Note that it is
sometimes difficult to remove the front cap
when the ambient temperature is low.
• Be careful not to scratch the lens, which is
particularly susceptible to damage due to its
large diameter.
• When cleaning the lens, remove dust with a
blower. Do not apply force. To remove fingerprints or other stains, wipe the lens gently with
a soft, clean, cotton cloth dampened lightly with
pure ethanol. Move the cloth in an even spiral
from the center outward, being sure to clean all
parts of the lens.
Accessories
A lens case and protective caps (front and rear)
are supplied as standard accessories with this
converter lens. Please make sure that they are
included.
7.1mm[約 28mm] F2.8
約 79°
35cm
[23cm]
COOLPIX5400
4.6mm[約 22mm] F2.8
約 88°
50cm
[0cm]
* 数値はズーム位置がワイド端のものです。
** コンバータレンズ面の中心部から被写体までの最短距離です。
仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
1. Nehmen Sie den hinteren Deckel vom Objektivvorsatz ab.
Vergewissern Sie sich, dass die Kamera ausgeschaltet ist, und montieren Sie den Vorsatzadapter UR-E8 (optionales Zubehör) an das
Objektiv der Kamera. Schrauben Sie anschließend den Objektivvorsatz in das Gewinde des
Vorsatzadapters ein.
COOLPIX 5400
Vergewissern Sie sich, dass die Kamera ausgeschaltet ist, und montieren Sie den Vorsatzadapter UR-E9 (optionales Zubehör) an das
Objektiv der Kamera. Schrauben Sie anschließend den Objektivvorsatz in das Gewinde des
Vorsatzadapters ein.
3. Nehmen Sie den vorderen Deckel vom Objektivvorsatz ab.
Fotografieren mit dem WC-E80
Normale Weitwinkelaufnahmen
Navigieren Sie im Aufnahmemenü der Kamera zum
Menü »Objektivvorsatz« und wählen Sie die Option »Weitwinkel«. Die Kamera aktiviert daraufhin
alle erforderlichen und optimalen Einstellungen für
das Fotografieren mit Weitwinkelvorsatz. Ausführlichere Informationen zu dieser Menüoption finden Sie im Handbuch zur Digitalfotografie, das mit
Ihrer Digitalkamera geliefert wurde.
COOLPIX 5700
1. Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf Aufnahme.
2. Wählen Sie die Konfiguration 1, 2 oder 3. Nähere Informationen dazu finden Sie im Handbuch
zur Digitalfotografie.
3. Navigieren Sie mit dem Multifunktionswähler im
Aufnahmemenü zum Menü »Objektivvorsatz« und
wählen Sie die Option »Weitwinkel«.
– Verlassen Sie das Menü, um zur Aufnahmebereitschaft zurückzukehren. Auf dem Monitor und im Sucher wird nun ein Symbol für
Weitwinkelvorsätze angezeigt.
COOLPIX 5400
1. Stellen Sie das Funktionswählrad auf P, S, A
oder M.
2. Navigieren Sie mit dem Multifunktionswähler im
Aufnahmemenü zum Menü »Objektivvorsatz« und
wählen Sie die Option »Weitwinkel«.
– Verlassen Sie das Menü, um zur Aufnahmebereitschaft zurückzukehren. Auf dem Monitor und im Sucher wird nun ein Symbol für
Weitwinkelvorsätze angezeigt.
Bitte beachten Sie:
• Wenn im Menü »Objektivvorsatz« die Option
»Weitwinkel« gewählt wird, zoomt die Kamera
das Objektiv automatisch in die maximale Weitwinkelstellung, damit Sie den größtmöglichen
Bildwinkel ausnutzen können.
• Nur COOLPIX 5400: Der Digitalzoom kann bei
aktivierter Option »Weitwinkel« nicht genutzt
werden.
Number of lenses:
Zoom ratio*:
Size:
Weight:
Twe elements in two groups
0.8 ×
ø94.5mm × 50mm (55mm) ( )=Maximum length
ø3.72 × 1.97” (2.17”)
Approximately 500g (17.5 oz) exincluding lens caps
Combined focal distance *
Combined
f/-number *
Angle
Minimum focus
distance†
(macro mode)
COOLPIX 5700
7.1 mm/0.28 in
( 35 mm equivalent, 28 mm/1.10)
f/2.8
Approx. 79º
35 cm/1.38 in
(23 cm/0.90 in.)
COOLPIX 5400
4.6 mm/0.18 in
( 35 mm equivalent, 22 mm/0.87)
f/2.8
Approx. 88º
50 cm/1.97 in
(0 cm/0 in.)
通常 AF 時の最短撮影距離 ** [マクロ時]
COOLPIX5700
Zur Montage des Objektivvorsatzes an die COOLPIX 5700
oder 5400 benötigen Sie den in
Tabelle 1 angegebenen Vorsatzadapter.
Montage des Weitwinkelvorsatzes
Specifications
レンズケース、フロントキャップ、リアキャップが
付属していますので、ご確認ください。
合成 F ナンバー *
Achtung:
• Nur COOLPIX 5700: Das Objektiv lässt sich bei
aktivierter Option »Weitwinkel« nur zwischen
maximaler Weitwinkelstellung und mittlerer
Zoomposition verstellen.
付属品
大きさ:φ 94.5 × 50(55)mm ※( )は最大長 質量(重さ):約 500g(キャップをのぞく)
Weitwinkelvorsatz WC-E80
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Produkte.
Der Weitwinkelvorsatz WC-E80 erweitert die Möglichkeiten der Weitwinkelfotografie mit den NikonDigitalkameras COOLPIX 5700 und COOLPIX 5400.
Der Weitwinkelvorsatz WC-E80 verkürzt die Brennweite des eingebauten Objektivs um den Faktor
0,8 und vergrößert damit zusätzlich zur maximalen
Weitwinkelstellung des Objektivs den Bildwinkel.
Photographs can be taken using the converter
lens even if Wide Adapter is not selected. The
whole zoom range can be used, but the edges
of photographs taken at a telephoto setting will
have poor resolution.
・ レンズの前玉が大きいのでキズをつけないよ
うにご注意ください。
レンズ構成:2 群 2 枚
コンバータ倍率 *:0.8 倍
合成焦点距離 *
[35mm 判換算時]
Deutsch
* At minimum zoom position
† Shortest distance from the central surface of the converter lens to subject
Specifications and external appearance are subject to change without notice.
• Das integrierte Blitzgerät wird bei aktivierter Option »Weitwinkel« automatisch deaktiviert (»Blitz
aus«). Externe Blitzgeräte können jedoch genutzt
werden (Blitzautomatik ohne TTL-Steuerung (A)).
• Nur COOLPIX 5400: In Bildern, die mit dem WCE80 bei großer Blendenöffnung (kleiner Blendenwert) aufgenommen werden, macht sich an den
Bildrändern möglicherweise ein Verlust an Detailauflösung bemerkbar. Bei Programmautomatik
(P) ist die größte Blendenöffnung automatisch
auf Blende 4 eingeschränkt. Nikon empfiehlt,
bei Blendenautomatik (S), Zeitautomatik (A) und
manueller Belichtungssteuerung (M) mit Blende
4 oder kleinerer Blendenöffnung (größerer
Blendenwert) zu fotografieren.
Es ist auch möglich, mit dem WC-E80 zu fotografieren, wenn die Option »Weitwinkel« nicht gewählt ist. In diesem Fall können Sie den gesamten
Zoombereich nutzen. Sie sollten jedoch beachten,
dass die Ränder von Bildern, die mit einer
Teleeinstellung des Objektivs aufgenommen werden, nur eine geringe Detailauflösung aufweisen.
Makroaufnahmen
Bei Aufnahmen von Motiven mit sehr kurzer Distanz zum Objektivvorsatz sollten Sie den Makromodus aktivieren. In der Makroeinstellung stellt die
COOLPIX 5700 bis zu einer Entfernung von 23 cm
scharf, die COOLPIX 5400 bis zu einer Entfernung
von 0 cm. Nikon empfiehlt, vor der eigentlichen
Aufnahme eine Testaufnahme zu machen und das
Ergebnis auf dem Monitor zu überprüfen.
Wichtige Hinweise
• Der Weitwinkelvorsatz WC-E80 ist nur für die
Verwendung mit den Nikon-Digitalkameras
COOLPIX 5700 und 5400 vorgesehen. Er kann
nicht mit anderen Kameras genutzt werden.
• Ein montierter Objektivvorsatz erhöht das Gesamtgewicht der Kamera. Um verwackelte Aufnahmen zu vermeiden, sollten Sie die Kamera
sehr ruhig halten oder auf ein Stativ montieren.
• Halten Sie die Kamera stets am Body und niemals
am Objektivvorsatz allein fest – auch beim Hochheben oder Weglegen. Andernfalls können Kamera und Objektivvorsatz beschädigt werden.
Vor dem Transport der Kamera sollten Sie den
Objektivvorsatz vom Objektiv abnehmen.
• Wenn sich eine sehr helle Lichtquelle wie die
Sonne innerhalb oder nur knapp außerhalb des
Bildfeldes befindet, zeigt die Aufnahme möglicherweise unerwünschte Lichteffekte (Ghosting).
• Aufnahmen mit dem WC-E80 können an den
Bildrändern Verzeichnung aufweisen. Dabei handelt es sich um ein normales Phänomen von
Weitwinkelvorsätzen.
• Bei der Fokuseinstellung »Unendlich« stimmt die
Schärfeebene aufgrund der optischen Eigenschaften des Objektivvorsatzes nicht exakt mit der
gewählten Entfernung überein. Bitte prüfen Sie
die Schärfe auf dem Monitor bzw. im Sucher
oder aktivieren Sie den Autofokus.
• Setzen Sie immer den vorderen und hinteren
Deckel auf, wenn Sie den Objektivvorsatz vom
Objektiv abnehmen und nicht mehr benutzen.
Bitte beachten Sie, dass sich der vordere Objektivdeckel bei niedrigen Temperaturen etwas schwergängiger auf den Objektivvorsatz aufsetzen bzw.
von ihm abziehen lässt.
• Bitte achten Sie darauf, dass die Linsen des
Objektivvorsatzes nicht verkratzen. Insbesondere die Frontlinse ist aufgrund ihres großen Durchmessers besonders gefährdet.
• Gehen Sie bei der Reinigung stets vorsichtig vor,
um den Objektivvorsatz und seine Linsen nicht zu
beschädigen. Entfernen Sie Staub mit einem Blasebalg und Fingerabdrücke und andere Ablagerungen mit einem sauberen und weichen Tuch. Falls
nötig, können Sie das Tuch vorher mit etwas Ethanol
(Ethylalkohol) anfeuchten (verwenden Sie nur reinen Alkohol aus dem Fachhandel oder der Apotheke). Wischen Sie vorsichtig in kreisenden Bewegungen von der Linsenmitte nach außen, sodass die
gesamte Linsenoberfläche gereinigt wird.
Zubehör
Der Weitwinkelvorsatz WC-E80 wird standardmäßig mit Weichtasche und zwei Deckeln geliefert.
Bitte vergewissern Sie sich, das dieses Standardzubehör in der Packung enthalten ist.
Technische Daten
Optischer Aufbau:
Vergrößerung*:
Abmessungen:
Gewicht:
2 Linsen in 2 Gruppen
0,8fach
Durchmesser: 94,5 mm
Länge:
55 mm (50 mm ab Auflagefläche)
500 g (ohne Deckel)
kombinierte Brennweite*
kombinierte
Lichtstärke*
effektiver
Bildwinkel
Naheinstellgrenze†
COOLPIX 5700
7,1 mm
(entspricht 28 mm bei Kleinbild)
1:2,8
ca. 79°
35 cm
Makro: 23 cm
COOLPIX 5400
4,6 mm
(entspricht 22 mm bei Kleinbild)
1:2,8
ca. 88°
50 cm
Makro: 0 cm
* Bei maximaler Weitwinkelstellung des Objektivs
† Kürzeste Fokusdistanz von der Frontlinse zum Objekt
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Francais
Nederlands
Espanol
Le convertisseur grand-angle
WC-E80 Nikon
• Le zoom numérique n’est pas disponible avec
le CoolPix 5400.
Conversor gran angular Nikon
WC-E80
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
du convertisseur grand-angle WC-E80 dédié
aux appareils photo numériques Nikon CoolPix
5700 et CoolPix 5400. Ce convertisseur accroît
l’angle de l’objectif de l’appareil pour améliorer
le grand-angle. La longueur focale de l’objectif
se réduit de 0,8 × maximisant ainsi l’angle de
l’objectif, lorsque l’appareil est en position grandangle maximale.
• Le Flash direct est automatiquement réglé
sur Flash annulé (désactivé). Vous pouvez
néanmoins utiliser un flash externe optionnel
(Flash auto non-TTL (A)).
Gracias por adquirir el conversor gran angular
WC-E80 para su uso con las cámaras digitales
COOLPIX 5700 y 5400. El WC-E80 aumenta el
ángulo del objetivo de la cámara para hacer
fotografías de gran angular. La distancia focal
del objetivo de la cámara se reduce 0,8×, lo que
permite aumentar al máximo el ángulo del objetivo cuando éste está en la posición de zoom
mínimo.
Attention : La bague d‘adaptation citée
dans le tableau 1 doit être
utilisée pour fixer le convertisseur à l’appareil.
Montage du convertisseur
1. Enlevez le bouchon à l‘arrière du convertisseur.
2. COOLPIX 5700
Après vous être assuré que l‘appareil est hors
tension, montez la bague d‘adaptation UR-E8
(optionnelle) sur l‘objectif de l‘appareil photo
avant de visser le convertisseur à l‘avant de
l‘adaptateur.
COOLPIX 5400
Après vous être assuré que l‘appareil est hors
tension, montez la bague d‘adaptation UR-E9
(optionnelle) sur l‘objectif de l‘appareil photo
avant de visser le convertisseur à l‘avant de
l‘adaptateur.
• Lorsque le convertisseur WC-E80 est utilisé
avec le CoolPix 5400, une perte de résolution
peut se produire au niveau des marges de la
photo si celle-ci est prise avec une ouverture
maximale. En mode P, l’ouverture est automatiquement réduite à des nombres f/ de f/
4 ou plus. En modes S, A ou M, effectuez les
réglages pour obtenir des nombres f/ de f/4
ou plus.
Des prises de vue peuvent être effectuées à
l‘aide du convertisseur, même si le mode Grandangle n‘est pas sélectionné. Toute la gamme de
focales du zoom peut être utilisée, mais toutes
les bordures des photos réalisées avec le mode
convertisseur auront une faible résolution.
Mode Macro
Lorsque vous photographiez un sujet situé très
près de l’appareil photo, vous pouvez utiliser le
mode gros plan macro. Avec ce mode, le CoolPix
5700 peut effectuer des prises de vues à une
distance allant de 23 cm environ à l’infini et le
CoolPix 5400 d’une distance proche de zéro à
l’infini. Il vous est conseillé de vérifier l’image sur
le moniteur ou dans le viseur ou d’effectuer une
photo d’essai avant d’enregistrer la photo finale.
Prise de vue à l‘aide du
convertisseur grand-angle WC-E80
Prise de vue avec l’appareil en mode
Grand-angle
Sélectionner Grand-angle dans le sous-menu
OBJECTIF du menu PRISE DE VUE permet de
modifier les réglages de l‘appareil numérique
pour réaliser des photos qui utilisent de manière
optimale le convertisseur. Reportez-vous au
Guide de la Photographie Numérique pour de
plus amples explications.
COOLPIX 5700
1. Tournez le sélecteur de mode sur le mode de
prise de vue.
2. Réglez l‘appareil photo sur User Set 1, 2 ou 3.
Pour de plus amples explications, consultez le
Guide de la Photographie Numérique.
3. Utilisez le sélecteur multi-directionnel pour
sélectionner Grand-angle dans le menu
OBJECTIF du menu de prise de vue. Revenez
sur le mode de prise de vue. Une icône du
convertisseur s‘affiche alors dans le moniteur
ou le viseur.
COOLPIX 5400
1. Positionnez le sélecteur de mode sur P, S, A
ou M.
2. Utilisez le sélecteur multi-directionnel pour
sélectionner Grand-angle dans le menu
OBJECTIF du menu de prise de vue. Revenez
sur le mode de prise de vue. Une icône du
convertisseur s‘affiche alors dans le moniteur
ou le viseur.
Remarque : prise de vue
• Lorsque l‘appareil numérique est réglé sur le
mode Grand-angle, l‘objectif effectue automatiquement un zoom arrière jusqu‘à sa
position minimale, vous permettant ainsi d‘effectuer des prises de vue avec l‘angle le plus
grand possible.
• Le zoom du CoolPix 5700 ne peut être réglé
qu’entre sa position minimale et moyenne.
• Le convertisseur est destiné aux appareils photo
numériques Nikon CoolPix 5700 et CoolPix 5400 ;
il ne doit donc pas être utilisé avec d‘autres appareils.
• Lorsque le convertisseur est monté sur l‘appareil,
cela accroît le poids de ce dernier. Afin d‘éviter
des photos floues, tenez l‘appareil bien fermement, ou montez-le sur un trépied.
• Une fois le convertisseur monté, n‘attrapez pas
l‘appareil par le convertisseur, car cela pourrait
endommager tout l‘équipement. Veillez à démonter le convertisseur, lors du transport de
l‘appareil photo.
• Une “double image” risque d‘apparaître lorsqu‘une source de lumière très forte, tel que le
soleil, est cadré dans la photo ou juste en dehors
de la vue.
• Une distorsion risque d‘apparaître autour des
photos prises avec le convertisseur. C‘est tout à
fait normal.
• Lorsque le mode de mise au point est réglé sur
l‘infini quand le convertisseur est monté, la distance focale réelle différera de la distance sélectionnée en raison des caractéristiques optiques
du convertisseur. Il vous est conseillé de vérifier
l‘image dans le moniteur ou le viseur ou d‘effectuer une photo d‘essai avant d‘enregistrer la
photo finale.
• Replacez les bouchons avant et arrière du convertisseur lorsque vous n’utilisez pas ce dernier.
A noter qu’il est parfois difficile d’enlever le
bouchon avant lorsque la température ambiante
est basse.
• Veillez à ne pas rayer l‘objectif qui peut se
détériorer en raison de son large diamètre.
• Lors du nettoyage de l‘objectif, enlevez la poussière à l‘aide d‘un pinceau soufflant. Ne forcez
pas. S‘il y a des empreintes ou de la poussière sur
l‘objectif, nettoyez-les soigneusement avec une
chiffon doux et propre imbibé d‘éthanol pur.
Passez le chiffon en effectuant des petits cercles
à partir du centre pour bien nettoyer toutes les
parties de l‘objectif.
Accessoires
Une boîtier pour objectif et des bouchons d‘objectif (avant et arrière) sont fournis comme
accessoires standard avec le convertisseur. Assurez-vous qu‘ils accompagnent bien le convertisseur.
Caractéristiques
Construction de l‘objectif : Deux entilles en deux groupes
Rapport hauteur/largeur* : 0,8 ×
Taille :
Ø 94,5 mm × 50 mm (55 mm) ( ) = Longueur maximale
Poids :
Environ 500 g (sans le bouchon d‘objectif)
Distance focale combinée *
Acoplar el conversor
1. Quite la tapa de la parte posterior del
conversor.
2. COOLPIX 5700
Después de comprobar que la cámara está
apagada, ajuste el adaptador del objetivo
UR-E8 (se vende por separado) al objetivo de
la cámara, antes de enroscar el conversor en
la parte frontal del adaptador.
COOLPIX 5400
Después de comprobar que la cámara está
apagada, ajuste el adaptador del objetivo
UR-E9 (se vende por separado) al objetivo de
la cámara, antes de enroscar el conversor en
la parte frontal del adaptador.
3. Quite la tapa delantera del conversor.
Avertissements
3. Enlevez le bouchon avant du convertisseur.
Atención: Para acoplar el conversor a la
cámara debe utilizarse el adaptador indicado en la Tabla 1.
Nombre
F/ combiné *
Angle
Hacer fotografías con el WC-E80
Hacer fotografías con la cámara en el
modo Gran angular
Al seleccionar Gran angular en el submenú
OBJETIVO del menú FOTOGRÁFICO se cambia
automáticamente la configuración de la cámara
para que ésta haga el mejor uso posible del
conversor del objetivo al tomar fotografías. Remítase a la Guía de fotografía digital para obtener información más detallada.
COOLPIX 5700
1. Coloque el selector de modos en el modo
fotográfico.
2. Seleccione Serie de usuario 1, 2 o 3. Para
obtener información más detallada, remítase
a la Guía de fotografía digital.
3. Con el multiselector seleccione Gran angular
en el submenú OBJETIVO del menú FOTOGRÁFICO.
– Vuelva al modo fotográfico. En el monitor
o en el visor aparecerá el icono del
conversor.
COOLPIX 5400
1. Sitúe el dial de modo en P, S, A o M.
2. Con el multiselector seleccione Gran angular
en el submenú OBJETIVO del menú FOTOGRÁFICO.
– Vuelva al modo fotográfico. En el monitor
o en el visor aparecerá el icono del
conversor.
Notas: Hacer fotografías
• Cuando se selecciona el modo Gran angular,
el objetivo automáticamente se coloca en la
posición mínima de zoom, permitiéndole
hacer fotografías con el ángulo más amplio
posible.
• El zoom de la COOLPIX 5700 sólo puede
ajustarse entre las posiciones mínima y media.
COOLPIX 5700
f/2,8
env. 79º
35 cm
(23cm)
COOLPIX 5400
4,6 mm
(équivalent à 22 mm au format 24 x 36)
f/2,8
env. 88º
50 cm
(0cm)
* Données pour la position de zoom minimale
† Distance la plus courte de la partie centrale du convertisseur par rapport au sujet
Les caractéristiques et l‘apparence externe du convertisseur peuvent faire l‘objet de modifications sans avis
préalable.
Se pueden hacer fotografías con el conversor
aún cuando Gran angular no está seleccionado. Se puede utilizar el alcance máximo del
zoom, pero la resolución de los bordes de las
fotografías tomadas con la configuración de
teleobjetivo no será buena.
Modo de primer plano macro
Cuando se fotografían sujetos muy próximos a
la cámara, se puede utilizar el modo de primer
plano macro. En este modo, la COOLPIX 5700
puede hacer fotografías en una gama de distancias de 23 cm hasta infinito, y la COOLPIX 5400,
en una gama de casi 0 cm hasta infinito. Se
recomienda comprobar la imagen en la pantalla
o en el visor o hacer una fotografía de prueba
antes de grabar la fotografía final.
Precauciones
• Este conversor sólo se puede utilizar con las
cámaras digitales COOLPIX 5700 y 5400. No se
puede emplear con otras cámaras.
• Al montar el conversor aumenta el peso total de
la cámara. Para evitar las fotografías borrosas,
sujete la cámara firmemente o colóquela en un
trípode.
• Cuando esté acoplado, no coja la cámara sujetándola únicamente por el conversor ya que
podría dañar el equipo. Además, deberá tener
cuidado de quitar el conversor cuando vaya a
transportar la cámara.
• Es posible que aparezcan “imágenes fantasma”
cuando la composición de la fotografía incluya
una fuente de luz intensa, como por ejemplo el
sol, o cuando ésta se encuentre justo fuera de la
composición.
• Es posible que se produzca cierto grado de
distorsión en la zona próxima al lugar donde se
tomen las fotografías con el conversor. Esto es
normal.
• Cuando se selecciona infinito como modo de
enfoque con el conversor acoplado, la distancia
de enfoque real será diferente de la distancia
seleccionada debido a ciertas características ópticas del conversor. Se recomienda que compruebe la imagen en el monitor o en el visor o
que haga una fotografía de prueba antes de
grabar la fotografía final.
• Coloque las tapas delantera y trasera del objetivo
cuando no esté utilizando el conversor de objetivo. Tenga en cuenta que, con bajas temperaturas, puede ser difícil quitar la tapa frontal.
• Tenga cuidado de no rayar el objetivo, pues tiene
mayor facilidad de dañarse como consecuencia
de su gran diámetro.
• Al limpiar el objetivo, quite el polvo con un
soplador. No apriete. Si el objetivo tiene marcas
de dedos u otros tipos de manchas, límpielas con
cuidado con un paño de algodón suave y limpio,
mojado con un poco de alcohol. Mueva el paño
en forma circular del centro hacia fuera, asegurándose de que limpia todas las partes del objetivo.
Accesorios
Con el conversor se incluyen como accesorios
estándar un estuche para el objetivo y las tapas
de protección (trasera y delantera). Le rogamos
que compruebe que éstos se han incluido.
• Con la COOLPIX 5400 no puede utilizarse el
zoom digital.
De Nikon WC-E80 Groothoekconverter
Gefeliciteerd met uw aankoop van de WC-E80
groothoek converter, voor gebruik met de Nikon
COOLPIX 5700 en 5400 digitale camera’s. De
WC-E80 vergroot de beeldhoek van het objectief, waardoor u ruimere groothoekmogelijkheden krijgt. De brandpuntsafstand van
de lens van de camera wordt verkort met 0,8×;
de beeldhoek wordt maximaal als het zoomobjectief geheel uitgezoomd is.
Let op: De tussenring die genoemd
wordt in tabel 1 moet gebruikt
worden om de converter op de
camera te kunnen plaatsen.
De converter monteren
1. Verwijder de dop aan de achterkant van de
converter.
2. COOLPIX 5700
Nadat u gecontroleerd heeft of de camera uit
staat bevestigt u de UR-E8 lensadapter (apart
verkrijgbaar) op de cameralens, voordat u de
converter in de voorkant van de adapter
bevestigt.
COOLPIX 5400
Nadat u gecontroleerd heeft of de camera uit
staat bevestigt u de UR-E9 lensadapter (apart
verkrijgbaar) op de cameralens, voordat u de
converter in de voorkant van de adapter
bevestigt.
3. Verwijder de dop aan de voorkant van de
converter.
Foto’s nemen met de WC-E80
Foto’s nemen met de camera in de groothoekstand
Door Wide adapter te selecteren in het Lenssubmenu in het menu TAKING PICTURES veranderen de camera-instellingen automatisch om
foto’s te nemen waarbij optimaal gebruik gemaakt wordt van de converter. Zie de Gids voor
digitale fotografie voor meer informatie.
COOLPIX 5700
1. Zet de keuzeschakelaar in de stand Wide
adapter.
2. Zet de camera in Gebruikersinstelling 1, 2 of
3. Zie voor meer details de Gids voor digitale
fotografie.
3. Gebruik de multi-selector om Groothoekadapter
uit het Lens-submenu in het menu TAKING
PICTURES te selecteren.
– Ga terug naar de opnamestand. Er wordt
een pictogram van een converter weergegeven op de monitor of in de zoeker.
COOLPIX 5400
1. Draai de keuzeknop naar P, S, A of M.
2. Gebruik de multi-selector om Groothoekadapter
uit het Lens-submenu in het menu TAKING
PICTURES te selecteren.
– Ga terug naar de opnamestand. Er wordt
een pictogram van een converter weergegeven op de monitor of in de zoeker.
Opmerkingen: Opnamen maken
• Als de camera is ingesteld stand Wide adapter,
wordt de lens automatisch uitgezoomd tot
de minimale zoom, waardoor u foto’s kunt u
maken met de grootst mogelijke beeldhoek.
• De zoom van de COOLPIX 5700 kan alleen
bijgesteld worden tussen de kortste en middelste zoompositie.
• Digitale zoom is niet beschikbaar met de
COOLPIX 5400.
• El Flash incorporado cambia automáticamente
a Flash cancelado (apagado), aunque si lo
desea, puede utilizar un Flash externo opcional (Flash automático no TTL).
• De omhoogklappende flitser wordt automatisch ingesteld op Flitser uit (uit). U kunt
echter nog steeds gebruik maken van een
optionele externe flitser (Niet-TTL automatisch Flitsen (A)).
• Indien de WC-E80 wordt gebruikt met de
COOLPIX 5400 zal er resolutieverlies optreden
aan de randen van het beeld bij opnamen die
zijn genomen met een maximale diafragmaopening. In de P stand wordt de diafragmaopening automatisch beperkt tot f/nummers
van f/4 of hoger. Zet in de standen S, A en M
de instellingen zodanig dat f/nummers van f/4
en hoger gebruikt worden.
Er kunnen ook foto’s gemaakt worden met de
converter als Wide adapter niet geselecteerd is.
Het gehele zoombereik kan gebruikt worden,
maar de randen van foto’s die genomen zijn met
een tele-instellingen hebben dan een geringe
detaillering.
De macro close-up stand
Als u onderwerpen fotografeert die zich erg
dicht bij de camera bevinden, kunt u de stand
macro close-up gebruiken. In de macro close-up
stand kan de COOLPIX 5700 opnamen maken
vanaf 23 cm van het objectief tot oneindig, de
COOLPIX 5400 vanaf bijna 0 cm van het objectief tot oneindig. Het wordt aanbevolen het
beeld in de monitor of zoeker te bekijken of een
testfoto te nemen voordat u het uiteindelijke
beeld opneemt.
Waarschuwingen
• Deze converter is bedoeld voor gebruik met de
Nikon COOLPIX 5700 en 5400. Hij kan niet gebruikt worden in combinatie met andere camera’s.
• Door de converter op uw camera te monteren
neemt het totale gewicht van de camera toe. Om
bewogen foto’s te voorkomen dient u de camera
stevig vast te houden, of hem op een statief te
monteren.
• Til de camera als de converter is gemonteerd niet
alleen hieraan op; hierdoor kan er schade aan het
apparaat ontstaan. Verwijder de converter bij
vervoer van de camera.
• Overstraling kan voorkomen als er zich een erg
felle lichtbron, zoals de zon, in of net buiten het
beeld bevindt.
• Er kan vertekening optreden aan de buitenrand
van foto’s die zijn genomen met de converter. Dit
is normaal.
• Als de afstand op oneindig wordt ingesteld als de
converter bevestigd is, dan verschilt de daadwerkelijke afstand van de geselecteerde afstand. Dit
wordt veroorzaakt door de optische eigenschappen van de converter. Het wordt aanbevolen het
beeld in de monitor of zoeker te bekijken of een
testfoto te nemen voordat u het uiteindelijke
beeld opneemt.
• Plaats de voor- en achterlensdoppen als de converter niet in gebruik is. Let er op dat het soms
moeilijk is de voorlensdop te verwijderen als de
omgevingstemperatuur laag is.
• Let erop dat u geen krassen op het objectief
maakt. Deze is door zijn grote diameter erg
vatbaar voor beschadigingen.
• Verwijder tijdens het reinigen van de lens stof
met een blaaskwastje. Oefen geen druk uit. Als
er een vingerafdruk of een andere vlek op het
objectief zit, veeg deze dan voorzichtig weg met
een zachte, schone katoenen doek, die even in
lensreinigingsvloeistof gedoopt is. Beweeg de
doek in gelijkmatige rondjes vanaf het midden
naar buiten en zorg ervoor dat alle delen van de
lens gereinigd worden.
Accessoires
Een houder en beschermdoppen (voorkant en
achterkant) worden als standaard accessoires bij
deze converter geleverd. Controleer of deze
inderdaad bijgevoegd zijn.
Specificaties
Especificaciones
Número de lentes:
Porcentaje de zoom*:
Tamaño:
Peso:
Distance minimale de mise au point †
(mode macro)
7,1 mm
(équivalent à 28 mm au format 24 x 36)
• Cuando se utiliza el WC-E80 con la COOLPIX
5400, puede producirse una pérdida de resolución en los márgenes del encuadre en las
fotografías tomadas con la abertura máxima.
En el modo P, la abertura queda limitada
automáticamente a números f de f/4 o mayores. En los modos S, A y M, ajuste la cámara
a valores de f/4 o mayores.
Italiano
Aantal lenzen:
Zoomratio*:
Afmetingen:
Gewicht:
Dos elementos en dos grupos
0,8 ×
Ø 94,5 × 50 (55) mm ( ) = Longitud máxima
500g aprox. (sin incluir las tapas del objetivo)
Distancia focal combinada *
Número F
combinado *
Ángulo
Distancia mínima de
enfoque† (modo macro)
COOLPIX 5700
7,1 mm (con un equivalente a una
película de 35 mm, 28 mm)
f/2,8
Aprox. 79°
35 cm
(23 cm)
COOLPIX 5400
4,6 mm (con un equivalente a una
película de 35 mm, 22 mm)
f/2,8
Aprox. 88°
50 cm
(0 cm)
* En el ajuste al gran angular
† La distancia más cercana desde la superficie central del objetivo del conversor al sujeto
Las especificaciones y el aspecto externo pueden cambiar sin previo aviso.
Grazie per la fiducia accordata ai prodotti Nikon!
Il converter grandangolo WC-E80 che avete
acquistato è destinato all’impiego con le
fotocamere digitali Nikon COOLPIX 5700 e 5400,
e la sua funzione è quella di ampliare l’angolo di
inquadratura. La focale risultante dal montaggio del WC-E80 è quella dell’obiettivo base
moltiplicata per 0,8. L’ampliamento dell’inquadratura è massimo quando l’obiettivo della fotocamera è regolato sulla focale grandangolare
più breve.
Attenzione: Per montare il converter sull’obiettivo della fotocamera è
necessario interporre l’adattatore indicato nella Tavola 1.
Montaggio del converter
1. Togliere il coperchietto posteriore dal
converter.
2. COOLPIX 5700
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, quindi montare l’adattatore UR-E8 (venduto separatamente) sull’obiettivo della macchina
prima di avvitare il converter sulla parte anteriore dell’adattatore.
COOLPIX 5400
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, quindi montare l’adattatore UR-E9 (venduto separatamente) sull’obiettivo della macchina
prima di avvitare il converter sulla parte anteriore dell’adattatore.
3. Togliere il coperchietto frontale dal converter.
Utilizzo del WC-E80
Ripresa di immagini con la fotocamera
regolata in modalità Wide Adapter
Selezionando Wide Adapter dal sottomenu
LENS all’interno del menu SHOOTING, si modificano automaticamente le impostazioni dell’apparecchio per scattare fotografie utilizzando al meglio il converter. Per maggiori dettagli,
consultare la Guida alla fotografia digitale.
COOLPIX 5700
1. Posizionare il selettore in modalità scatto
(shooting).
2. Impostare l’apparecchio su User Set 1, 2 o 3.
Per maggiori dettagli, consultare la Guida
alla fotografia digitale.
3. Utilizzare il multiselettore per scegliere Wide
Adapter dal sottomenu LENS all’interno del
menu SHOOTING.
– Tornare in modalità scatto (shooting). Nel
monitor o nel mirino viene visualizzata
un’icona converter.
COOLPIX 5400
1. Ruotate il selettore dei modi su P, S, A o M.
2. Utilizzare il multiselettore per scegliere Wide
Adapter dal sottomenu LENS all’interno del
menu SHOOTING.
– Tornare in modalità scatto (shooting). Nel
monitor o nel mirino viene visualizzata
un’icona converter.
Note: La ripresa
• Quando l’apparecchio è in modalità Wide
Adapter, l’obiettivo funziona come nella posizione di zoom minima, consentendo all’utente di scattare fotografie con l’angolo
più ampio possibile.
• Con la COOLPIX 5700, è possibile zoomare
soltanto dalla focale più grandangolare ad
una intermedia.
• Con la COOLPIX 5400, lo zoom digitale non
è disponibile.
• Il flash Speedlight pop-up viene automaticamente impostato su Flash Cancel (Off). Tuttavia, è ancora possibile utilizzare un flash
esterno Speedlight opzionale (Auto flash nonTTL (A)).
• Quando si utilizza il WC-E80 con la COOLPIX
5400, nelle riprese eseguite con il diaframma
alla massima apertura si manifesta una perdita di definizione ai bordi dell’immagine. Nel
modo di esposizione P, il diaframma viene
regolato automaticamente al valore f/4 o più
chiuso, se possibile. Nei modi S, A e M,
impostate il diaframma f/4 o un valore più
chiuso.
È possibile scattare le foto utilizzando il converter
anche se non è stata selezionata l’opzione Wide
Adapter. È possibile utilizzare l’intera capacità
dello zoom, ma i bordi delle foto scattate con
l’impostazione Tele della fotocamera subiranno
un decadimento qualitativo.
Modo Macro primi-piani
Per la ripresa di soggetti a distanza molto ridotta, è possibile selezionare il modo Macro primipiani. In questa modalità, con la COOLPIX 5700
si ha un campo di messa a fuoco che va da 23cm
a infinito, mentre con la 5400 la distanza minima scende fino a 0cm. Per questo tipo di riprese,
si raccomanda di verificare l’inquadratura sul
monitor e/o di eseguire uno scatto di prova
prima di registrare l’immagine definitiva.
Precauzioni
• Il presente converter è da utilizzarsi con le
fotocamere digitali Nikon COOLPIX 5700 e 5400.
Non può essere utilizzato con altri apparecchi.
• A seguito del montaggio del converter, il peso
totale della fotocamera aumenta. Per evitare
l’effetto mosso, assicurarsi di impugnare saldamente la fotocamera oppure montarla su un
treppiede.
• Quando il converter è montato, non afferrare la
fotocamera dall’obiettivo, poiché questa operazione può danneggiare la fotocamera. Inoltre,
assicurarsi di smontare il converter quando si
trasporta l’apparecchio.
• L’effetto “ghosting” di luce parassita può verificarsi quando una fonte di luce molto forte, come
il sole, viene inquadrata nella fotografia o appena fuori dell’inquadratura.
• È normale che si verifichi una leggera distorsione
dell’immagine lungo i bordi delle fotografie scattate con il converter.
• Quando la messa a fuoco è su infinito e il converter
è montato sull’apparecchio, la distanza focale
effettiva sarà diversa dalla distanza selezionata a
causa delle caratteristiche ottiche del converter.
Si consiglia di verificare l’immagine nel monitor
o nel mirino o di scattare una foto di prova prima
di fare la foto finale.
• Quando il converter non è in uso, tenete montati
i tappi protettivi anteriore e posteriore. In determinate condizioni di bassa temperatura, la rimozione del coperchietto anteriore può risultare
difficoltosa.
• Fare attenzione a non rigare l’obiettivo che è
particolarmente esposto a possibili
danneggiamenti a causa del suo largo diametro.
• Quando si esegue la pulizia dell’obiettivo, eliminare la polvere con una pompetta. Se si individua
una ditata o una macchia sulla lente, pulirla
delicatamente con un panno di cotone morbido
e pulito leggermente imbevuto di alcol etilico
puro. Passare il panno con un movimento regolare formando una spirale dal centro verso l’esterno assicurandosi di pulire tutte le parti dell’obiettivo.
Accessori
Con il converter vengono forniti come accessori
standard una custodia e i coperchietti frontale e
posteriore dell’obiettivo. Verificare che siano
presenti nella confezione.
Specifiche
Twee elementen in twee groepen
0.8 ×
Ø 94,5× 50 (55) mm ( ) = maximale lengte
Ongeveer 500 g (exclusief lensdoppen)
Gecombineerde
brandpuntsafstand *
Gecombineerde
F-nummer *
Hoek
Kortst mogelijke
opnameafstand †
(macro stand)
COOLPIX 5700
7,1 mm
(35 mm equivalent, 28 mm)
f/2,8
Ongeveer 79°
35 cm
(23 cm)
COOLPIX 5400
4,6 mm
(35 mm equivalent, 22 mm)
f/2,8
Ongeveer 88°
50 cm
(0 cm)
* In de groothoekstand
† Kortste afstand van het centrale oppervlak van de converter naar het onderwerp
Specificaties en uitvoering kunnen zonder voorafgaande aankondiging veranderd worden.
Il Converter grandangolo WC-E80
di Nikon
Numero di obiettivi:
Rapporto di zoom*:
Dimensioni:
Peso:
Due elementi in due gruppi
0.8 ×
Ø 94,5× 50 (55) mm ( )= lunghezza massima
500 g circa (esclusi i coperchietti)
Lunghezza focale combinata *
Numero F
combinato *
Angolo
Distanza minima di m.a f.†
(modo macro)
COOLPIX 5700
7,1 mm
(equivalente a 35 mm, 28 mm)
f/2,8
Circa 79º
35 cm
(23 cm)
COOLPIX 5400
4,6 mm
(equivalente a 35 mm, 22 mm)
f/2,8
Circa 88º
50 cm
(0 cm)
* In impostazione grandangolare
† Distanza minima dalla superficie centrale della lente del converter al soggetto
Le specifiche e l’aspetto esteriore sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
ダウンロード

WC-E80