SlideShow JP
  • 探り
  • ログイン
  • ユーザーアカウントの作成
  • Upload
翻訳の学び方

翻訳の学び方

翻訳の倫理と倫理の翻訳: 箕作麟祥の訳業をめぐって (翻訳の を

翻訳の倫理と倫理の翻訳: 箕作麟祥の訳業をめぐって (翻訳の を

翻訳の世界へようこそ

翻訳の世界へようこそ

翻訳のコツ - 翻訳通信

翻訳のコツ - 翻訳通信

翻訳に使う用語集の現状と課題 常盤 - Ja Sakai Community

翻訳に使う用語集の現状と課題 常盤 - Ja Sakai Community

翻訳について - 日本福祉大学研究論集・研究紀要

翻訳について - 日本福祉大学研究論集・研究紀要

翻訳における質の批評 - 魅力ある大学院教育

翻訳における質の批評 - 魅力ある大学院教育

翻訳における芸術性の追求 ――ナイダ以後の聖書

翻訳における芸術性の追求 ――ナイダ以後の聖書

翻訳におけるポライトネスと異質化翻訳ストラテジー

翻訳におけるポライトネスと異質化翻訳ストラテジー

翻訳にあたってのヒント その3 3.肩書きについて 英語の肩書きは、日本

翻訳にあたってのヒント その3 3.肩書きについて 英語の肩書きは、日本

翻訳にあたってのヒント その2 2.カタカナ語と日本製漢語 昨今の広告や

翻訳にあたってのヒント その2 2.カタカナ語と日本製漢語 昨今の広告や

翻訳にあたってのヒント その 99 リビアのガダフィー大佐について 2011 年

翻訳にあたってのヒント その 99 リビアのガダフィー大佐について 2011 年

翻訳にあたってのヒント その 97 「divide into …」と「divide in …」: 「  を

翻訳にあたってのヒント その 97 「divide into …」と「divide in …」: 「 を

翻訳にあたってのヒント その 95 日本の国歌である「君が代」に秘められた

翻訳にあたってのヒント その 95 日本の国歌である「君が代」に秘められた

翻訳にあたってのヒント その 91 インパール作戦とチャンドラ・ボーズ 第二

翻訳にあたってのヒント その 91 インパール作戦とチャンドラ・ボーズ 第二

翻訳にあたってのヒント その 89 「rob」と「steal」の違いについて: 日本人

翻訳にあたってのヒント その 89 「rob」と「steal」の違いについて: 日本人

翻訳にあたってのヒント その 62 With について 英語で使われる「with」の

翻訳にあたってのヒント その 62 With について 英語で使われる「with」の

翻訳にあたってのヒント その 47 色にちなんだいろいろな英語 第 4 回

翻訳にあたってのヒント その 47 色にちなんだいろいろな英語 第 4 回

翻訳にあたってのヒント その 114 PDICU での辞書のチェック&修復手順

翻訳にあたってのヒント その 114 PDICU での辞書のチェック&修復手順

翻訳にあたってのヒント その 113 「返却パッケージ」の問題と、「Trados

翻訳にあたってのヒント その 113 「返却パッケージ」の問題と、「Trados

翻訳にあたってのヒント その 110 「このままでは、~」の訳出パターン

翻訳にあたってのヒント その 110 「このままでは、~」の訳出パターン

  • « prev
  • 1 ...
  • 71538
  • 71539
  • 71540
  • 71541
  • 71542
  • 71543
  • 71544
  • 71545
  • 71546
  • ... 101216
  • » next
SlideShow © 2026
DMCA / GDPR 報告